Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность Страница 4

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность

Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность» бесплатно полную версию:
Когда дельце сулит приличный куш, глава сыскного агентства Берта Кул не упустит шанса обогатиться, используя обаяние и изворотливость своего подчиненного – хитроумного Дональда Лэма. На этот раз пройдохе предстоит помочь выпутаться из щекотливой ситуации представителю крупной страховой компании.

Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– У меня нет жены.

– Девушка?

– И девушки нет.

– Что так, Дональд?

– Не было возможности познакомиться… пока что.

– Что же мешало?

– Не зависящие от меня обстоятельства.

– Дональд, может, я могу помочь? Скажите честно, кого-нибудь поджидаете?

Притворившись, что не решаюсь сказать, я потянул время и наконец ответил:

– Караулю одного из кассиров. Надо поговорить, но не хочу при посторонних, и… они тут все очень заняты.

– Они еще долго будут заняты, – заметила она. – Почему бы не поговорить с ним после работы?

– Видно, придется так и поступить.

В глазах девицы – неприкрытое приглашение.

– Хотите, подвезу?

– Неплохо бы… спасибо.

Я обошел вокруг машины, открыл дверцу и сел. Дорис, делая вид, что поправляет юбку, кончиками пальцев одернула ее на пару миллиметров.

– Я еду в «Мирамар Апартментс», – объявила она. – Вам по пути?

– А где эти «Мирамар Апартментс»? – спросил я.

– Честнат, 3-14.

– Представляю, – промямлил я. – Устраивает. Вернее, мне все равно.

Дорис выехала с площадки, выкрутила баранку, притормозила у въезда на Главную улицу и влилась в поток автомобилей. Метнув взгляд в мою сторону, сказала:

– Слушай, Дональд, тебе, похоже, нынче не везет. Верно?

– Верно.

– Где научился химичить с проводкой автомобиля?

– А-а, просто знал, – отнекивался я.

– Когда-нибудь прежде этим занимался?

– Не-а, – ответил я, потупив взгляд.

– Не надо врать, Дональд. У тебя в кармане – кусок провода. Ты болтался у автостоянки. Скажи, зачем?

Я понурил голову.

– Доверься мне, Дональд. Ты сидел когда-нибудь в…

– Нет.

– А тот кассир, с которым ты хотел поговорить, ты его раньше знал? Может, где-то вместе были?

– Нет.

– Дональд, ты повидал жизнь, знаешь, что у тебя были бы большие неприятности, если бы владелец машины застал тебя, когда ты манипулировал с зажиганием. Ты бы попал в серьезный переплет. Неужели не понимаешь?

Я кивнул.

– Хорошо. Зачем тогда рисковал?

– Потому что вы… ты улыбнулась.

– Неужели мои улыбки так на тебя действуют, Дональд?

– Улыбки, фигурка, ножки, – выпалил я.

– Дональд!

Я оглянулся через плечо. Через две машины позади нас ехал в «Форде» тот долговязый малый.

Я нащупал ручку дверцы.

– Будь добра, притормози, – сказал я. – Пожалуй, выйду тут, хозяйка.

– Меня зовут Дорис, – обиделась она.

– Мне лучше выйти тут, Дорис.

– Я говорила, что еду в «Мирамар Апартментс», Дональд. Я живу там.

Впереди зажегся красный свет. Дорис изящной ножкой нажала на педаль.

– Я там живу, – повторила она.

– Пока, Дорис, – ответил я. – Ты – чудо.

Я открыл дверцу, выпрыгнул и захлопнул ее за собой.

Она начала что-то говорить, но светофор переключился на зеленый, и из машины позади негромко просигналили.

Дорис, по-моему, с сожалением поглядела мне вслед и тронулась с места.

Долговязый тощий водитель «Форда» безуспешно попробовал остановиться, но, подчинившись автомобильному потоку, двинулся дальше.

Вернувшись пешком к супермаркету, я включил ключом зажигание. Возвратился в город, сдал машину в пункт проката и позвонил Берте.

– Ты где? – спросила Берта.

– Здесь, в городе, – ответил я. – Вернулся из Колинды.

– Дональд, в этом деле не все гладко.

– До тебя только начинает доходить?

– Ладно, не строй из себя умника. Тут эта твоя секретарша, Элси Бранд, с вырезками, которые ты поручил ей собирать…

– И что там?

– Она просматривала личные объявления, старалась приспособить к делу… Мой бог, до чего же эта девица тебя боготворит! Правда, как тебе, черт побери, удается так охмурять женщин? Что ты собираешься делать, жениться на ней? Так бы и…

– Так я и сделаю, если настаиваешь, – согласился я. – Тогда она, само собой, станет нашим партнером.

– Кем? – заверещала в телефон Берта.

– Партнером нашего агентства.

– Катись ты к черту. Чтобы какая-то секретарша выходила замуж за мой бизнес?

– Тогда ладно, не женюсь. Так что она нашла?

– Эта страховая компания дает анонимное объявление.

– О чем?

– В объявлении предлагается сто долларов любому свидетелю, который даст показания о столкновении двух автомобилей тринадцатого августа на пересечении Седьмой и Главной улиц.

– Откуда тебе известно, что это страховая компания?

– Кто же еще? Кому охота выложить сто долларов свидетелю?

Я сказал:

– Зачем страховой компании свидетели? Она же собирается признать свою ответственность. В данном случае не требуется никаких доказательств.

– Ладно, я сообщила тебе, как есть в газете, – заявила Берта. – Проверь все-таки в местной колиндской газете, нет ли чего там.

– Хорошая мысль, – согласился я. – Посмотрю. У меня для тебя новость, Берта.

– Какая?

– За мной «хвост».

– За тобой?

– Точно.

– Где ты был?

– Съездил в Колинду и обратно.

– Откуда знаешь, что за тобой слежка.

– Видел в зеркало заднего обзора и вообще чувствую.

– Дональд, что, черт побери, происходит с этим делом?

– Не знаю, – ответил я. – Пока не знаю.

– Думаешь, они проследили за Ламонтом Хоули до нашего агентства?

– Не знаю, – повторил я. – А вот ему следовало бы знать.

– За всем этим делом что-то кроется. Действуй с оглядкой.

– Вот уж нет, – возразил я. – Помнишь, сама говорила, что это миленькое дельце в старинном духе? Приличное занятие, приятное, которое тебе так нравится.

– Самое пренеприятное, черт побери, – заорала в трубку Берта. – Оно начинено динамитом! И тебе это известно. Почему вдруг этот малый, Хоули, остановился в дверях и предупредил тебя насчет опасности? Черт побери, что он хотел этим сказать?

– Хотел удержать меня, чтобы не впутался в историю, которая мне не по зубам, – объяснил я.

– Тогда почему он не предупредил нас об этом, когда излагал дело, и не открыл, в чем опасность?

Я терпеливо дождался конца тирады, чтобы растолковать ей, что я хочу сказать:

– Потому что, если бы он был с нами откровенен, ты бы назначила гонорар, соответствующий характеру работы – с учетом ее опасности. А так он просто-напросто обвел тебя вокруг пальца, заставив согласиться на ничтожно малый гонорар. Он охотно заплатил бы в десять раз больше и…

Нечленораздельный рев на другом конце линии не означал ничего иного, как…

Пока провода не расплавились от бурно выражаемого моей партнершей негодования, я осторожно положил трубку на рычаг.

Сев в служебный драндулет, не спеша, поглядывая в зеркало заднего обзора, я поехал домой. «Хвоста» за мной не было.

Я взял за правило сразу же забирать утренние газеты, если они приходили накануне вечером. Просмотрел частные объявления. Точно. Вот оно, объявление. Но на этот раз цену за свидетельские услуги повысили. В объявлении говорилось: «Вознаграждение в 250 долл. свидетелю столкновения автомашин на пересечении Седьмой и Главной улиц в Колинде 13 августа в 3.30 пополудни. Почтовый ящик 694-У».

Я вырезал объявление, наклеил на лист бумаги и внизу приписал: «Звоните Мэйвью 6-9423. Спросить Дональда».

Я надписал конверт, указав номер почтового ящика из объявления, и оставил почтальону.

Мэйвью 6-9423 был номер домашнего телефона Элси Бранд.

Позвонил ей.

– Привет, Элси. Как дела?

– Прекрасно, Дональд. Вы где?

– В городе.

– Хотите что-то передать?

– Да, Элси. Если кто-нибудь позвонит тебе и спросит Дональда, не слишком распространяйся. Скажи, что я где-то неподалеку. Спроси, что передать. Если станут настаивать, упомяни мимоходом, что я твой брат.

– Дональд, имеется в виду, что вы живете по моему адресу?

– Допустим.

– Не покажется ли нелепым, что мы с братом живем в однокомнатной квартире?

– Ладно, скажи, что я твой муж.

– Это было бы еще более неловко.

– Ну, – сказал я, – что тебя больше устраивает – нелепо или неловко?

– А что бы предпочли вы, Дональд?

– Пускай будет нелепо, – ответил я. – Принимая во внимание твои чувства. Скажи, что я – твой брат.

– Как скажете.

Пожелав ей доброй ночи, я повесил трубку.

Утром отправился в пункт проката и взял «Шевроле». Поехал в Колинду.

Насколько мне удалось определить, никто не проявлял к моим передвижениям ни малейшего интереса. Если не считать обычного автомобильного потока, на дороге все было чисто. Я то притормаживал, то прибавлял скорость. Не обнаружил за собой никакого преследования.

В Колинде купил газету.

В колонке объявлений – ни слова о свидетеле дорожного происшествия 13 августа.

Я зашел в дорожный отдел полицейского участка, просмотрел записи.

На следующий день после столкновения Картер Джексон Холгейт в установленном порядке сделал заявление, в котором сообщал о том, что на пересечении Седьмой и Главной улиц в три тридцать пополудни совершил наезд на автомашину; что другая машина под номерным знаком ТВН 626 принадлежит Вивиан Дешлер, проживающей в «Мирамар Апартментс»; что у автомашины Холгейта поврежден передний бампер, стоимость ремонта оценивается в 150 долларов; что повреждение задней части другой машины «незначительное».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.