Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас Страница 4
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джордж Кокс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-12-16 14:54:21
Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас» бесплатно полную версию:Рассказ Джорджа X. Кокса из сборника.
Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас читать онлайн бесплатно
Поговорив с Гарри Бейкером, он будет знать, как ему быть и что предпринять. До вылета из Майами он успел отправить телеграмму, поставив Бейкера в известность о задержке. И напряженно взвешивая все это, едва ли Джеф замечал широкое шоссе, виадуки, переброшенные через пропасти, и многомильный туннель прямо в город. На окраинах залитые электрическим светом холмы напомнили Джефу Южную Калифорнию, пышную растительность которой довелось ему видеть на обратном пути из Кореи. Широкая улица, которую он не помнил по своему прошлому визиту, вела прямо к центру, и через некоторое время такси свернуло налево, въехало на пригорок, свернуло в мощеный проезд и остановилось на полукруглой площадке перед отелем.
Носильщик кинулся к машине, шофер открыл багажник и выставил чемоданы на мостовую.
— Gracias, — сказал Джеф. — Cuanto vale?
— Veinti. Veinti bolivar.
Джеф покачал головой.
— Нет боливар, — сказал он. — Доллар.
Проходивший мужчина, видимо остановившийся по соседству в длинном ряду, понял ситуацию и задержался. Он был высокий, худощавый и смуглый, с орлиным носом и резкими чертами лица. Заговорив по-испански с шофером и получив ответ, перевел его на английский:
— Он говорит, пять долларов его устроят.
Джеф поблагодарил и расплатился, потом последовал за носильщиком. У стойки слева назвал портье свою фамилию и сказал, что для него забронирован номер. Часы на стене показывали восемь часов восемь минут.
Джеф заполнил обычный формуляр и сдал паспорт, который обещали вернуть позднее. И тут Джеф спросил, живет ли еще в отеле Гарри Бейкер.
— Да, в номере 312, — ответил портье. — А вам я дал номер 314.
Поменяв двадцать долларов на боливары, Джеф пошел за носильщиком к лифту. Через застекленную стену вестибюля виден был ряд столов, накрытых для банкета. Группа людей стояла вокруг, оживленно беседуя с бокалами в руках. Джеф спросил лифтера, что там происходит, и после долгих напряженных размышлений лицо парня прояснилось.
— Панамериканская нефтяная компания, они раз в месяц устраивают у нас деловой ужин.
Номер 314 оказался одноместным, со стеной из стекла от пола до потолка. Носильщик повесил плащ Джефа на крючок, водрузил большой чемодан на подставку, проверил, есть ли вода в графине на ночном столике. С благодарностью приняв от Джефа чаевые и поклонившись, направился к двери. Джеф подошел к трем огромным окнам, из которых открывалось только среднее, снабженное защитной сеткой.
За окном был узкий балкон с двойным ограждением. Джеф вышел и взглянул вниз, на бассейн с подсвеченной водой. Над соседней террасой с баром мигали электрические лампочки. Но у Джефа не было времени любоваться окрестностями. Видя проблеск света во тьме, он, кажется, знал, что ему делать. Не став ничего распаковывать, взял ключ от номера, вышел в коридор и постучал в соседнюю дверь.
В номере горел свет, так что он решил, что Гарри Бейкер просто не слышит, и, постучав еще раз и не получив ответа, повернул ручку и вошел.
Верхний свет действительно был включен, но комната казалась пустой.
— Гарри? — окликнул он, делая еще шаг вперед. И тут же увидел тело, лежавшее на полу за кроватью.
Остановившись как вкопанный, Джеф уставился на торчавшие ноги с вывернутыми ступнями. Преодолев шок, обошел кровать и опустился на колени рядом с телом. Это был Гарри Бейкер.
— Гарри! — позвал он еще раз севшим голосом.
Возле вытянутой руки детектива на полу лежали разбитый телефонный аппарат и опрокинутая пепельница. Джеф тряхнул Бейкера за вялое плечо, пощупал руку, которая была так же тепла, как его собственная. Но попытавшись нащупать пульс, увидел темное мокрое пятно на белой рубашке.
Дрожащими пальцами сжимая обмякшую руку Бейкера, Джеф не сразу понял, что пульса нет.
Бейкер был мертв.
3
Джеф не знал, сколько он простоял на коленях у тела детектива. Время словно остановилось. Лейн был ошеломлен, к горлу подступала неудержимая тошнота.
Он осторожно отпустил руку трупа, достал из кармана платок и вытер влажные пальцы. Медленно стал собираться с мыслями. Он меньше думал о причине смерти Бейкера, чем о самом человеке — тот нравился ему, хотя знакомы они были не слишком близко. С тех пор как Бейкер взялся за это дело, они встречались несколько раз, дважды даже пропустили в баре по рюмочке. Он помнил, что детектив служил когда-то в контрразведке, потом был офицером полиции в Калифорнии, работал в Лас-Вегасе, в службе безопасности шикарных отелей, пока не переехал в Бостон, где определился в одно сыскное агентство. Все в Бейкере говорило о том, что он был детективом способным и честным.
Казалось, в том задании, что привело его в Каракас, не было повода для насилия. Бейкер искал человека — и нашел его. Он даже телеграфировал, что на этом считает свою миссию законченной…
Тут Джеф запнулся, вспомнив текст телеграммы. «Небольшое дело в Каракасе, придется задержаться…» О каком деле шла речь? На кого он работал? Что, если именно это дело стало причиной убийства?
Сейчас на этот вопрос не было ответа. Джеф заметил телефон и понял, что ему делать. Все еще стоя на коленях, окинул взглядом комнату и краем глаза уловил какое-то движение. Джеф затаил дыхание, по спине пробежал холодок. Нервы напряглись до предела.
Он повернул голову, взглянув на шторы позади себя. Окно было приоткрыто, и легкий бриз шевелил шелковую ткань. Конечно, сзади никого не было, и взгляд его двинулся дальше, пока не остановился на маленькой квадратной прихожей.
Дверь в ванную была открыта, свет там не горел. Напротив — стенной шкаф с прикрытыми дверцами. Как раз в той стороне он и заметил движение. Сам не зная, чего он хочет, Лейн медленно и бесшумно поднялся. Он должен удостовериться! На цыпочках прокрался по ковру, увидев, что ванная пуста, молниеносно повернулся и распахнул дверь стенного шкафа. Он действовал совершенно инстинктивно, не думая о последствиях. В данных обстоятельствах такой отчаянный поступок мог оказаться роковым, но Джеф совершенно не осознавал своей ошибки и возможной опасности.
Он знал, что Гарри Бейкера застрелили, но оружия не нашел. Теперь стало ясно почему. Легкий запах духов в прихожей он почувствовал, лишь увидев направленный на него револьвер.
Невольно сделав шаг назад, Джеф уставился на Карен Холмс, которая сменила серый костюм на темно-синюю летнюю юбку и белый фланелевый жакет. Левой рукой она судорожно сжимала сумочку, правой — оружие.
Джеф перевел дух. Девушка напряженно и неподвижно застыла перед ним. Ее юное лицо было мертвенно-бледным. У Джефа пересохло в горле, он напрасно пытался сглотнуть. Отступив на шаг, прислонился к двери ванной комнаты.
— Итак, — сказал он как можно спокойнее, — вы появились!
— Я… Я не знаю, кто это был, — слабым голосом наконец выговорила она.
Джеф ждал. Он заметил, что девушка чуть расслабилась. Сделав пару шагов вперед, вышла в прихожую. Темно-синие глаза были широко раскрыты и полны страха.
Револьвер дрожал в ее руке, она медленно его опустила. Джеф перехватил руку и отобрал у Карен Холмс оружие. Та не оказала ни малейшего сопротивления.
Переведя дух, Джеф вернулся в комнату. Его руки тоже дрожали, когда он повернул барабан и увидел пять патронов и пустую гильзу, которую можно было отличить по четкому следу бойка.
— Сделан один выстрел, не так ли? — спросил он.
Лейн помедлил, но копившаяся весь день ярость и пережитое потрясение заставили в конце концов сорваться.
— Мне, видимо, еще повезло? — спросил он.
— Что?
— Мне вы дали снотворное.
Она глотнула воздух.
— Нет, — голос сорвался, и девушка в отчаянии начала снова: — Нет, вы не поверите…
— Чему?
— Но это не мой револьвер. У меня никогда не было оружия. Он лежал на полу.
— Конечно…
— Но это действительно так, я клянусь вам!
— Что вам здесь было нужно?
— Мы договорились поужинать вместе.
— О! — Джеф приподнял бровь. — С места в карьер?
— Но я его знала раньше. По Бостону. Через моего отца. — Она наконец проглотила комок в горле, и слова полились потоком: — Мы собирались вначале выпить. Я ждала на террасе, но он не шел. Мне стало холодно, и я поднялась наверх, чтобы надеть жакет. Мой номер на этом же этаже, но в другом конце коридора. По пути к лифту я решила, что Бейкер может быть в номере, и постучала. Дверь была не заперта, горел свет.
Карен запнулась, а когда продолжила, голос ее совсем увял.
— Он лежал на полу, точно как сейчас. Я не могла понять, что случилось, пока не увидела кровь и револьвер. Не знаю, почему я подобрала оружие. Сама не понимала, что делаю. Потом раздался стук… Я испугалась, вы это можете понять? Я до смерти перепугалась. Я… Я не знала, что мне делать, что меня ждет… И когда увидела стенной шкаф…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.