Николас Блейк - Голова коммивояжера Страница 4
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Николас Блейк
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-16 15:20:30
Николас Блейк - Голова коммивояжера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николас Блейк - Голова коммивояжера» бесплатно полную версию:В детективных романах Николаса Блейка сюжеты построены увлекательно, действие развивается динамично и напряженно. Автор умело использует прием «скрытой» экспозиции, постепенно раскрывая прошлое героев. Романы Николаса Блейка отличаются глубоким психологизмом, который позволяет раскрыть двойственный сложный характер героев, их внутренний мир, полный противоречивых страстей.
Николас Блейк - Голова коммивояжера читать онлайн бесплатно
— Я отравила бы миссис Глаб, нашу химичку. Каким-нибудь медленно действующим ядом. Хотела бы видеть, как она корчится у моих ног.
— Ванесса!
— А когда она была бы уже при смерти, я бы дала ей противоядие или ввела желудочный зонд. Как действует желудочный зонд, мистер Стрэйнджуэйз?
— Могла бы испробовать на себе для собственной же пользы, — заметил Лайонел, тыча сестру в живот. — Просто удивительно, как ты пухнешь после еды.
— Заткнись, Лайонел, ты ужасен. И просто жадина.
— Остался Лайонел, — подхватила Мара. — Что толкнуло бы на убийство рыцаря без страха и упрека?
— Ну, я мог бы однажды свернуть тебе шею, когда ты будешь уж слишком язвительна.
— О! Преступление на почве страсти! Это как раз в твоем духе, — сказала Мара в открытую, без тени стыда глядя на него.
Наступила тишина. Шелест листвы смешивался с воркованием голубей. Доносился глухой шум воды у запруды.
— Никто не спросил меня о моих мотивах убийства, — произнесла Мара Торренс.
Никто и не пытался это сделать, даже сейчас.
— Месть, — сказала она.
— О, мамочки, — воскликнула Ванесса, — прямо как я с миссис Глаб.
Появился Финни Блэк, чтобы убрать со стола.
— А как насчет нашего Финни? — язвительно проговорила Мара.
Миссис Ситон грузно повернулась к ней:
— Мара, я запрещаю тебе! Ты же знаешь, что Финни…
— Хорошо, хорошо. Финни — это часть Плэш Медоу, и его не надо трогать. Так ведь, Финни?
Финни закудахтал и улыбнулся ей. Когда он ушел, Роберт Ситон, обратившись ко мне, сказал:
— Интересная штука: Финни может повторить любое действие, которое видел. Это моя жена так приучила его.
— Вы хотите сказать, что если он видел, как совершилось убийство, то сможет сделать то же самое с другой жертвой?
Роберт Ситон кивнул. Наконец его жене удалось перевести разговор на другую тему. Теперь беседа протекала мирно и дружелюбно. Через час Пол и я откланялись. Обитатели Плэш Медоу стояли у дороги и махали нам рукой на прощание. Великий поэт под сенью роз, в окружении своей прекрасной семьи. Как необходима каждому творцу такая замечательная и спокойная обстановка! Но это бывает столь редко… На повороте нам показалось, что розы ласково склонили свои головки и тихо сомкнулись над всеми ними. Какая благодать. Какой покой.
Глава 2
Чемодан без наклейки
Через два месяца после визита к Ситонам Найджел Стрэйнджуэйз получил телеграмму:
«Стрэйнджуэйзу: Уэлбек клаб, Лондон
Тело в Темзе в 1,5 милях вверх по течению от Хинтон Лэйси тчк Вызывает твой интерес?
Пол».Найджел ответил:
«Уиллингему: Робб Фарм, Хинтон Лэйси
Нет не вызывает тчк Вылови тело если тебя беспокоит тчк Занят
Найджел».Через два дня, когда он работал над монографией о графологии на материале рукописей некоторых поэтов двадцатого века, пришла вторая телеграмма:
«Стрэйнджуэйзу: Уэлбек клаб, Лондон
Полиция осаждает Плэш Медоу тчк Дженет Ситон на высоте держит оборону ударила инспектора тчк Теперь ты заинтересовался старый стервятник?
Пол».Найджел не стал отвечать. Поскольку Пол Уиллингем никогда не писал писем и не имел в доме телефона на том основании, что наговорился в телефонную трубку за время войны, служа связистом, ему ничего другого не оставалось, как поехать и расспросить Пола лично. Но прежде он позвонил своему старому другу, суперинтенданту Блаунту из Нью-Скотленд-Ярда. Найджелу не хотелось прерывать работу над книгой из-за легкомысленных телеграмм Пола. В то же время нельзя было игнорировать тот факт, что тело, найденное в полутора милях от Хинтон Лэйси вверх по течению Темзы, оказалось недалеко от Ферри Лэйси. Ведь не стала бы полиция наведываться в Плэш Медоу, чтобы полюбоваться розами.
— Блаунт? Это Стрэйнджуэйз. Извини за беспокойство, но ты знаешь что-нибудь о теле, найденном в Темзе два или три дня назад около деревни под названием Ферри Лэйси?
— Ну как же, помощник комиссара только что говорил со мной об этом. Какое странное совпадение! Оксфордширская полиция попросила нас помочь.
— Что это? Самоубийство или убийство?
— Конечно убийство. Ты разве не читаешь газет?
— Только «Ньюз оф зе уорлд», по воскресеньям. Ближайшее еще не наступило. Кто убит?
— Это нам и предстоит установить, — сказал Блаунт, мрачно усмехнувшись. — Но ты откуда знаешь, если не читал газет?
— Я как-то встречался с Ситонами, которые живут…
— Неужто? Ты свободен сегодня вечером? Я хотел бы поговорить с тобой после того, как увижу инспектора Гейтса, он из местной полиции и ведет там расследование.
— Тот, которого нокаутировала миссис Ситон?
— Что? О да, эта леди похожа на фурию. Ты свободен в десять вечера?
Найджел решил не читать газеты за последние дни, а подождать, пока Блаунт изложит ему информацию без искажений.
В начале одиннадцатого они сидели в комнате Найджела за бутылкой виски.
— Прекрасная вещь, — сказал Блаунт. — Где ты достал ее? На черном рынке? Везет же людям. Теперь о теле, которое тебя интересует…
Факты, изложенные Блаунтом, были таковы: в прошлое воскресенье в девять вечера одна молодая пара, проводившая отпуск на воде, решила пристать в своей лодке к южному берегу Темзы, чтобы найти место для ночлега. Отталкиваясь шестом от дна, парень заметил что-то и вытащил тело, застрявшее в камышах под водой. Девушка побежала на ближайшую ферму, чтобы ей помогли сообщить в полицию, а молодой человек остался около утопленника. Вскоре прибыли и полицейские, и труп забрали в морг. Экспертиза показала, что удушения не было, однако по ряду признаков, сказал Блаунт мрачно, смерть наступила не от того, что человек утонул. Трупное окоченение прошло, ладони рук и подошвы ног были белого цвета, а вены приобрели коричневатый оттенок, но еще не зеленоватый в брюшной полости, что свидетельствовало бы о второй стадии разложения. Время смерти определяется в промежутке между тридцатью шестью часами и пятью днями к моменту обнаружения тела. Трупы всплывают не ранее чем через восемь или десять дней. Значит, жертва была опущена в воду в том месте, где ее нашли, или же неподалеку. Поскольку плотина вызывает сильное течение, тело могло протащить на небольшом расстоянии по дну. Полиция, возможно, проверит это во время эксперимента с манекеном. В итоге выходит, что последний акт трагедии состоялся не позднее ночи с пятницы на субботу и не ранее прошлого вторника. Тело не пытались утопить с помощью груза, что весьма необычно. Поиски следов на берегу реки сочли бессмысленными, так как все было вытоптано членами рыболовного клуба из Лондона, которые в воскресенье удили там рыбу. Ничего подозрительного не обнаружила местная полиция и в камышах. Весьма вероятно, что тело привезли по реке и сбросили в воду с лодки. В этом направлении также велось расследование.
Выложив эти факты, Блаунт замолчал и взялся за свой стакан виски, хитро поглядывая на Найджела.
— Так как же его убили? — спросил Найджел.
— Следов насильственной смерти нет.
— Отравили?
— Следов яда также не обнаружено, — ответил Блаунт, но он просто наслаждался заинтригованностью Найджела:
— Его не утопили, не отравили, не застрелили, не зарезали и не забили до смерти. Во что был одет покойный?
— Кроме макинтоша, на нем ничего не было. На макинтоше, несмотря на пребывание его в воде, найдены остатки пятен крови, — продолжал Блаунт самодовольно.
— Где именно?
— В основном на лицевой стороне. Погибший был ростом, видимо, около пяти футов восьми дюймов.
— Что значит «видимо»? Разве оксфордширская полиция не измерила его?
Наконец наступил момент, к которому готовился Блаунт. Он произнес:
— Нельзя ведь точно судить о росте человека, у которого нет головы.
Инспектор откинулся в кресле, упиваясь изумлением Найджела.
— Вот так, — сказал он, помолчав. — Голова отделена от туловища очень неумело, длительная была работа…
— Нда-а!..
— И они не могут нигде ее найти, инспектор Гейтс обшарил дно реки на милю вверх и вниз по течении), но…
— Но если тело привезли на лодке, то человека могли убить, а голову выбросить миль за сто от этого места.
— Вот именно. Что касается макинтоша, то он был порван и клок материи найден на колючей изгороди у опушки леса Фоксхоул-Вуд, в миле от пешеходного мостика через Темзу поблизости Плэш Медоу.
— Ну и в чем проблема? Убитый, скорее всего, из местных. В окрестностях никто не пропадал?
— Никто, — ответил Блаунт. — И больше того, мой дорогой друг, мы изучили список пропавших лиц всей Великобритании — найденное тело не отвечает вполне ни одному описанию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.