Агата Кристи - Смерть лорда Эджвера Страница 40
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-12-16 09:10:30
Агата Кристи - Смерть лорда Эджвера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Смерть лорда Эджвера» бесплатно полную версию:В этом романе королевы детектива Агаты Кристи Великий Сыщик Эркюль Пуаро расследует ужаснувшее и взволновавшее общество убийство четвертого барона Эджвера. А разгадать ужасную тайну ему помогают не только поразительный ум, наблюдательность и опыт, но и случайно услышанная фраза, которую бросил на улице случайный прохожий
Агата Кристи - Смерть лорда Эджвера читать онлайн бесплатно
Конечно, я быстро поняла, что от Карлотты тоже нужно будет избавиться. С одной стороны, мне было ее жаль, но с другой стороны, эти ее «имитации» были слишком дерзкими. Если бы «моя» мне не была нужна, я была бы ею очень недовольна. Веронал у меня был, потому что я его иногда принимала, так что с этим проблем не возникло. К тому же мне в голову пришла очень интересная мысль. Я решила, что будет лучше, если все будут думать, что она пила веронал все время. Здорово, правда? На следующий день я обедала в «Ритце» и на их бумаге написала письмо в парижский магазин, где мне делали как-то золотую шкатулку, и заказала такую же с инициалами Карлотты Адамс и надписью. Я подумала, что если поставить какой-нибудь инициал и написать, например, «Париж, ноябрь», то это всех еще больше запутает. Эллис съездила в Париж и забрала шкатулку. Зачем мне эта вещица, она конечно не знала.
В тот вечер все шло так, как я задумала. Еще раньше, когда Эллис была в Париже, я взяла из ее педикюрного набора маленький ножичек. Она ничего не заметила, потому что после я положила его назад. Один доктор из Сан-Франциско показал мне в свое время, куда его надо воткнуть. Он говорил о спинномозговых и мозговых пункциях и сказал, что нужно быть очень осторожным, потому что иначе можно попасть в продолговатый мозг, где сосредоточены важные нервные центры, а это вызовет мгновенную смерть. Я заставила его несколько раз показать мне это место, — так, на всякий случай, вдруг когда-нибудь пригодится. Ему я сказала, что мне это нужно для съемок.
Со стороны Карлотты Адамс было очень непорядочно писать о нашем уговоре сестре. Она обещала, что никому не расскажет.
Но зато как гениально я сообразила оторвать страницу, да еще с «а» в придачу! Честно говоря, этим я горжусь больше, чем всем остальным. Все всегда считали меня глупой, но такое может придумать только очень умный человек, правда ведь?
Я все продумала правильно, и, когда пришел тот человек из Скотленд-Ярда, я повела себя ровно так, как планировала, и осталась собой довольна. Я даже была готова к тому, что он меня арестует, но не боялась; я же знала, что мне ничто не угрожает, все гости сэра Монтегю подтвердили бы, что я была с ними. А узнать, что вместо меня там была Карлотта, не мог никто. Так я считала.
После этого мне стало так хорошо, так легко! Удача была на моей стороне, и я чувствовала, что все кончится замечательно. Старая герцогиня по-прежнему не желала меня видеть, но Мертон был ужасно мил. Он собирался жениться на мне, как только пройдут несколько месяцев траура, и ни о чем не догадывался.
Не знаю, была ли я еще когда-нибудь так счастлива, как в те дни. А уж когда арестовали племянника Эджвера, я и вовсе успокоилась и очень гордилась тем, что вырвала ту страницу из письма Карлотты Адамс.
С Дональдом Россом мне просто не повезло. Я и теперь не совсем понимаю, что его так взволновало. Пусть «Сафо» не только духи, но и какая-то женщина (что за имя, кстати!) — ну так что из этого?
Вы, наверное, сами знаете, что, когда удача от вас отворачивается, бороться с этим бесполезно. Хотя с Дональдом Россом все тоже прошло гладко. А ведь я должна была торопиться, и у меня было не так уж много времени все как следует обдумать. Я даже не успела сделать себе алиби!
Эллис, конечно, рассказала мне, что вы посылали за ней, но я решила, что она была вам нужна из-за Брайана Мартина. Откуда мне было знать, что у вас на уме? Вы не спрашивали ее ни о Париже, ни о шкатулке. Наверное, вы понимали, что, если она повторит это мне, я догадаюсь, к чему вы клоните. А так меня просто застали врасплох. Я не могла в это поверить! Не представляю, как вам удалось все узнать.
Но я чувствовала, что все пропало. Когда удача отворачивается от тебя, тут уж ничего не поделаешь. Мне ведь просто не повезло, правда? Неужели вам совсем меня не жалко? Я всего лишь хотела быть счастливой. И потом, если бы не я, вы не имели бы к этому делу никакого отношения. Откуда мне было знать, что вы такой умный? Вы совсем не кажетесь умным.
Вы удивитесь, но моя красота совершенно не пострадала. Несмотря на этот ужасный суд и все мерзости, которые тот человек, который сидел напротив, говорил про меня.
Я побледнела и похудела, но мне это идет. Тут все говорят, что я очень храбрая. Сейчас, по-моему, перестали вешать на площади? Жаль.
Я уверена, что таких убийц, как я, еще никогда не было.
Наверное, мне пора с вами попрощаться. Это очень странно. Мне кажется, я чего-то не понимаю. Завтра ко мне придет священник.
Простившая вас (потому что я должна прощать своих врагов, правда?)
Сильвия Уилкинсон.
Р.S. Как вы думаете, мою статую выставят в Музее мадам Тюссо?»
Примечания
1
Скетч — короткая пьеса для двух (реже трех) исполнителей.
2
Красавица (фр.)
3
Мой друг (фр.)
4
Да-да, это так (фр.)
5
Она актриса (фр.)
6
Как? (фр.)
7
Жанр (фр.)
8
Такое ремесло (фр.)
9
«Мэйфлауэр» — буквально «Майский цветок» — корабль, на котором прибыли первые переселенцы в Новую Англию.
10
Итак (фр.)
11
Почему бы нет? (фр.)
12
Слава Богу (фр.)
13
То есть (фр.)
14
Продолжайте (фр.)
15
А, прекрасно! (фр.)
16
Гермес — в греческой мифологии бог торговли и прибыли, покровитель пастухов и путников, вестник богов.
17
Aпoллoн — в греческой мифологии бог целитель и прорицатель, покровитель искусств.
18
Послушайте (фр.)
19
Похоронная (фр.)
20
А, этот славный Джепп (фр.)
21
Пустяк (фр.)
22
Самолюбие (фр.)
23
Сент-Джеймский парк — пейзажный парк в центре Лондона.
24
Ну да (фр.)
25
Но продолжайте (фр.)
26
…решил изобразить Кармен… — Имеется в виду главная героиня одноименной оперы Бизе.
27
Это уже слишком! (фр.)
28
Боже мой (фр.)
29
Веронал — сильнодействующее снотворное средство.
30
Я дал клятву (фр.)
31
Вы совершенно правы (фр.)
32
Потрясающе! (фр.)
33
Несомненно (фр.)
34
Лао-Дзы — древнекитайский философ, согласно преданиям живший в VI—V вв, до н.э.
35
Мольер Жан-Батист (1622—1673) — французский драматург-комедиограф.
36
Ателье мод (фр.)
37
Так вот (фр.)
38
Ремесло (фр.)
39
В самом деле? (фр.)
40
Ковент-Гарден — королевский оперный театр.
41
И все же (фр.)
42
Не правда ли? (фр.)
43
Полный поворот (фр.)
44
Никакой (фр.)
45
Маленький омлет, хорошо? (фр.)
46
Нет, это не так (фр.)
47
Милый (фр.)
48
Я задаю себе вопросы (фр.)
49
Немного резвым (фр.)
50
Хорошо (фр.)
51
Импрессионизм — направление в искусстве последней трети XIX—нач. XX вв. (от фр. impression — впечатление).
52
Челлини Бенвенуто (1500—1571) — итальянский скульптор, ювелир, модельер.
53
Во всяком случае, это возможно, мадам (фр.)
54
Да, это возможно (фр.)
55
Вовсе нет (фр.)
56
Ни единого су! (фр.)
57
Он немного напоминает вас (фр.)
58
Чтобы охотничья собака принесла мне дичь (фр.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.