Уильям Коллинз - Без права на наследство Страница 42
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Уильям Коллинз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 105
- Добавлено: 2018-12-16 10:39:06
Уильям Коллинз - Без права на наследство краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Коллинз - Без права на наследство» бесплатно полную версию:Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…
Уильям Коллинз - Без права на наследство читать онлайн бесплатно
– Остановитесь, мистер Ванстоун, – прервала его Магдален, – вы совершенно не знаете особу, о которой идет речь. Брак младшей сестры, даже если бы он состоялся через неделю, едва ли изменил бы ее отношение к ситуации. Я не отрицаю, что мотивы ее довольно запутанные, она мечтает ускорить свадьбу, надеется избавить сестру от зависимого положения, но в то же время верит, что имеет право на ту часть наследства, которую предназначал ей отец. Она осталась без имени, без дома, без друзей. Закон заботится о вас, но не замечает ее. Так что для нее сам закон превратился в орудие несправедливости. Она буквально одержима этими мыслями. Даже если бы завтра она вышла замуж за миллионера, ее душа была бы охвачена тревогой и смятением. Я опасаюсь, что она впала в отчаяние и готова на любые средства.
Она резко остановилась. Искренность и волнение вновь заставили ее выдать себя. Природа ее сопротивлялась фальши и обману. Только теперь она взяла себя в руки и заметила произведенное впечатление: хозяин дома вжался в спинку кресла и окаменел. Он был охвачен страхом, готов довериться ей… Но Магдален не заметила простой вещи: миссис Леконт не покидала комнату. Она открыла и закрыла дверь, но осталась внутри, безмолвная и неподвижная, ни одним звуком не выдавая своего присутствия. Потом она осторожно присела, достала из кармана ножницы, дождалась, пока гостья увлеклась разговором с Ноэлем Ванстоуном, а затем вырезала маленький кусочек отделки с подола шерстяного коричневого платья «гувернантки». И когда Магдален завершила пламенную речь, швейцарка распрямилась и повторила трюк с дверью – открыла и закрыла ее, словно только что вернулась в комнату.
– Что случилось в мое отсутствие, сэр? – спросила она с озабоченным видом. – Вы побледнели. О, мисс Гарт, вы забыли о моем предостережении?
– Мисс Гарт вообще забылась! – воскликнул Ноэль Ванстоун, почувствовав поддержку миссис Леконт. – Мисс Гарт угрожала мне самым возмутительным образом. Леконт, отныне я запрещаю вам выражать сочувствие этим девицам, особенно младшей. Мисс Гарт прямо заявила, что та не оставит меня в покое, даже если получит деньги каким-нибудь законным образом!
– Успокойтесь, прошу вас! Возьмите себя в руки! – решительно произнесла миссис Леконт. – Мэм, мне досадно слышать, что вы проявили такое неуважение к хозяину, стоило мне выйти из комнаты. Вы взволновали его, вы не сказали нам ничего нового, ваши рассуждения не отличаются от дерзких писем вашей подопечной. Как может леди вашего возраста и с вашим опытом говорить подобную ерунду? Девчонка кипятится и угрожает, но чего еще ждать от нее? Но вы можете просто и ясно сказать: что она может предпринять против мистера Ванстоуна?
Пока швейцарка говорила, Магдален сосредоточилась и вернулась к своей роли. Она не знала, что проделала миссис Леконт за ее стулом, но почувствовала внезапную перемену в ее манерах, из чего сделала вывод: пора уходить, довольно уже рисковать.
– В последнее время воспитанница не доверяет мне, – заговорила она, вставая со стула. – Она действует по-своему и явно что-то замышляет. Сын мистера Майкла Ванстоуна – единственный, на кого она может направить свой гнев. Боюсь, ее слова – не пустые угрозы. На этом моя миссия исполнена. Мистер Ноэль Ванстоун может разделить состояние и обеспечить дочерей мистера Эндрю Ванстоуна, а может настаивать на своем и столкнуться с непредсказуемыми поступками моей подопечной. Ему решать, – она поклонилась и направилась к двери.
Ноэль Ванстоун, охваченный гневом и страхом, попытался было встать, но миссис Леконт опередила его, опустив руки на плечи хозяина и мягко вернув его на прежнее место.
– Съешьте еще клубники, мистер Ноэль. Предоставьте мисс Гарт мне.
Она проследовала за Магдален в коридор и закрыла дверь гостиной.
– Вы проживаете в Лондоне, мэм? – спросила швейцарка.
– Нет, за городом, – мгновенно отреагировала Магдален.
– Если я захочу написать вам, по какому адресу отправлять письмо?
– На почту в Бирмингеме, – это было последнее место остановки Магдален в долгом путешествии по стране.
Миссис Леконт повторила короткий адрес вслух, а затем положила руку на предплечье Магдален.
– Один совет, мэм: вы отважная и умная женщина. Но не стоит быть слишком отважной и слишком умной. Вы рискуете больше, чем предполагаете, – внезапно она склонилась к уху Магдален и прошептала, крепко сжав руку девушки: – Вы у меня в руках!
– Вы о чем? – отшатнулась Магдален.
Но миссис Леконт тут же отпустила ее и плавно прошла к входной двери и отворила ее.
– Пока я ничего особенного не подразумеваю, подождем, время покажет. Один вопрос, мэм, прежде чем попрощаться. Когда ваша воспитанница была ребенком, она когда-нибудь строила карточный домик?
Магдален нетерпеливо кивнула, подтверждая предположение.
– Она строила домик все выше и выше, пока не получалась настоящая башня? – продолжала миссис Леконт. – Глаза ее расширялись от восторга, она испытывала гордость, едва сдерживала дыхание, ей оставалось положить последнюю, единственную карту, чтобы закончить работу, и тут все сооружение обрушивалось? Ах, вы видели это. Передайте ей от меня дружеский совет. Она построила уже немало, но пусть будет осторожнее с завершением своей конструкции.
– Она получит ваше послание, – ответила Магдален голосом мисс Гарт, кивнула характерным для нее жестом. – Но сомневаюсь, что она прислушается. Возможно, ее рука не дрогнет, и она положит еще одну карту.
– И обрушит домик.
– И возведет его заново. Доброго вам дня.
– Доброго дня. И еще кое-что, мисс Гарт. Не пренебрегайте моим советом: «Золотая мазь» вылечит ваши глаза!
Магдален переступила порог и увидела почтальона, поднимавшегося по ступеням с письмом в руке.
– Ноэль Ванстоун, эсквайр? – спросил он, когда девушка уже пересекала садик и направлялась к проезжей части.
Она была погружена в свои мысли, а тем временем управляющая взяла в руки анонимное письмо к Ноэлю Ванстоуну от капитана Реджа.
Глава IV
Миссис Леконт вернулась в гостиную, в одной руке она держала письмо, в другой кусочек ткани с платья Магдален.
– Вы избавились от нее? – спросил Ноэль Ванстоун. – Вы хорошо заперли дверь за мисс Гарт?
– Не называйте ее мисс Гарт, сэр, – усмехнулась швейцарка. – Она такая же мисс Гарт, как вы или я. Это был умный маскарад, хорошо исполненный. Полагаю, к нам явилась не кто иная, как младшая мисс Ванстоун. Вам письмо, сэр.
Ноэль Ванстоун с изумлением уставился на управляющую, он даже внимания не обратил на письмо, которое она положила рядом с ним на стол.
– Поверьте мне, сэр. Седой парик, грим… Я заметила молодую кожу, и голос несколько раз предавал ее. Кроме того: пара ошибок в акценте и заносчивость, неслыханная для настоящей гувернантки. Смелая девчонка и изобретательная, так я вам скажу, мистер Ноэль.
– Почему же вы не послали за полицией? Мой отец поступил бы так. Я знаю.
– Простите, сэр. Полагаю, ваш отец дождался бы более серьезного поступка с ее стороны, прежде чем посылать за полицией. Мы еще увидим эту леди. В следующий раз она может явиться в своем настоящем обличий, хотелось бы взглянуть ей в лицо. Любопытно, смогу ли я в следующий раз узнать ее по голосу. Я сохранила небольшой сувенир на память о ее визите. Она не знает об этом. Не беспокойтесь, сэр, я позабочусь обо всем. Позвольте напомнить вам о письме, которое я только что принесла.
Ноэль Ванстоун открыл конверт, пробежал глазами страницу, бумага выпала из его руки, и он откинулся на спинку кресла. Миссис Леконт подняла письмо с грацией молодой женщины.
– Что случилось, сэр? – на этот раз она действительно удивилась.
– Вызывайте полицию! – потребовал ее хозяин. – Леконт, я нуждаюсь в защите. Вызывайте полицию!
– Могу я прочесть письмо, сэр?
Он слабо махнул рукой. Прочитав текст, она молча отложила его в сторону.
– Вам нечего сказать? – испуганно спросил Ноэль Ванстоун. – Леконт, меня намерены ограбить! Негодяй, написавший это, знает подробности, но умалчивает, пока я не заплачу ему. Меня ограбят! Вещи на этом столе стоят тысячи фунтов, и их невозможно будет возместить никакими деньгами в случае кражи. Леконт, надо срочно вызвать полицию!
Однако миссис Леконт не спешила за полицией. Она взяла с каминной полки большой зеленый веер и села напротив хозяина дома.
– Вы взволнованы, мистер Ноэль, у вас жар. Позвольте охладить ваш пыл.
С безмятежной медлительностью мухи, едва не утонувшей в кувшине с молоком, она минут пять молча обмахивала его веером. Опытный глаз мог бы подметить теперь и синеватую бледность кожи, и затрудненное дыхание мужчины, свидетельствовавшие о том, что управляющая не солгала, упоминая о слабости его сердца.
– Вам стало полегче, сэр? Теперь вы успокоились и готовы рассуждать здраво? – Она встала и приложила руку к его сердцу, подсчитала ритм и удовлетворенно кивнула. – Да, определенно лучше. Мистер Ноэль, это анонимное послание – жалкая попытка запугать вас. О чем тут говорится? Что вы стали предметом интриг мисс Ванстоун? Мы и так это знаем, и сегодняшняя гостья подтвердила наше мнение. Неизвестный автор утверждает, что обладает ценной информацией и хочет денег от вас? Какой сделать вывод?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.