Гилберт Честертон - Исчезновение принца. Комната № 13 Страница 43
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Гилберт Честертон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-12-16 12:39:18
Гилберт Честертон - Исчезновение принца. Комната № 13 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гилберт Честертон - Исчезновение принца. Комната № 13» бесплатно полную версию:В девятый том «Золотой библиотеки детектива» вошли рассказы Г. К. Честертона («Исчезновение принца», «Лицо на мишени», «Бездонный колодец», «Приоров парк», «Месть статуи») и роман Э. Уоллеса «Комната № 13».
Гилберт Честертон - Исчезновение принца. Комната № 13 читать онлайн бесплатно
Вскоре он услышал гудение лифта и улыбнулся.
Джонни Грей подошел к столику портье и приветливо кивнул.
– Добрый вечер, капитан, – с широкой улыбкой приветствовал его портье. – Рад снова вас видеть, сэр. Меня тут не было вчера, когда вы заходили. Надеюсь, отдых в деревне вам не сильно испортили?
– За границей, дружище, за границей, – укоризненно пробормотал посетитель, и портье усмехнулся. – Что публика, все та же?
– Да, сэр.
– Если деловые нагрянут, уходить как обычно, по пожарной лестнице? Или все деловые у вас уже на крючке?
– Эти господа нам не сильно жизнь портят, сэр, – ответил портье. – Кое-кто из них к нам частенько пообедать захаживает. Наш клуб – очень удобное место. Не думаю, что кому-нибудь будет на руку нас прикрыть.
– Мне тоже так кажется, – согласился Джонни. – И кто из деловых у вас бывал?
– Да вот, мистер Крейг захаживает… Еще этот Ридер как-то наведался. Пришел и просто заказал столик. Можете себе представить, сэр? Просто пришел, пообедал, ни с кем не поговорил и ушел. Сдается мне, у него здесь, – он многозначительно постучал себя пальцем по лбу, – не все в порядке. Никогда еще я не видел таких деловых…
– Я не уверен, что он – следователь, – с безразличным видом сказал Джонни. – Судя по тому, что я слышал, он не имеет никакого отношения к полиции.
– Так он частный сыщик? – разочарованно произнес портье.
– Не совсем частный, – улыбнулся посетитель. – Впрочем, это не важно. Он не побеспокоит ни вас, ни ваших уважаемых членов. Сейчас есть кто-нибудь?
Портье оглянулся по сторонам и заговорщическим шепотом значительно произнес:
– Здесь один известный вам господин.
Джонни рассмеялся.
– Интересный бы это был клуб, если бы здесь не нашлось никого из моих знакомых. Не беспокойтесь, я найду себе уголок…
* * *Джефф посмотрел на часы: без четверти десять. Он поднял глаза на горящую лампу, взглянул на себя в зеркале на буфете и остался доволен.
Он в комнате № 13! И Марни – его жена! От этой мысли кровь бросилась ему в лицо и вздула толстые вены на висках. Она заплатит за это! Он помог старику так же, как помог бы ему в любом другом деле, но только сейчас он понял, какая роль на самом деле отведена ему. «Спускай ее с небес на землю», – сказал Эммануэль, и он послушался его. Но что касается Джонни Грея…
Лакированная дверь осторожно поползла в сторону, и в комнату просунулась рука, сжимающая браунинг. Он услышал легкий скрип, но не повернулся. А потом…
Бах!
Пистолет выстрелил всего один раз. Джефф почувствовал боль, резкую, нестерпимую боль, согнулся пополам и упал на колени. Дважды он попытался встать, затем со стоном повалился вперед и рухнул бесформенной грудой на пол, головой в пустой камин.
Глава XIV
Двери и стены отдельных номеров были почти звуконепроницаемы. Выстрела никто не услышал, лишь в коридоре портье поднял голову, прислушиваясь.
– Что это? – спросил он дожидавшегося лифтера.
– Я ничего не слышал, – коротко ответил тот. – Кто-то хлопнул дверью.
– Наверное, – сказал портье и вернулся к журналу. Он записывал имена посетителей, побывавших в тот день в клубе (бесценная информация для заведений подобного рода), и записи свои он делал карандашом – предосторожность не менее необходимая, поскольку иногда члены клуба настаивали на немедленном уничтожении подобной улики.
В комнате № 13 царила тишина. Прозрачное сизое облачко висело, медленно рассеиваясь, под потолком. Дверь открылась несколько шире, пропустив Джонни Грея, который держал правую руку в кармане плаща.
Он медленно прошел по комнате к тому месту, где лежало скрючившееся тело, наклонился и повернул его на спину. Быстро окинув его взглядом, он обыскал карманы застреленного. Нашел сложенную бумажку, достал, поднес к свету, прочитал и нахмурился. Сунув записку в свой карман, вышел из комнаты, аккуратно прикрыл за собой дверь и направился обратно к главному коридору.
– Решили не задерживаться, капитан? – увидев его, удивленно спросил портье.
– Да. Не нашел никого из знакомых. Просто удивительно, до чего быстро в клубе члены меняются.
Дежурный был слишком хорошо вышколен, чтобы задавать лишние вопросы.
– Простите, капитан, – он подошел к Джонни, наклонился и негромко произнес: – У вас на рукаве кровь.
Он вытащил носовой платок и вытер пятно, после чего заглянул в глаза молодому человеку.
– Что-то случилось, капитан?
– Ничего серьезного, – сказал Джонни. – Всего доброго.
– Всего доброго, сэр, – ответил портье.
Он постоял у своего столика, наблюдая тяжелым взглядом, как закрывается стеклянная дверь лифта, услышал, как лязгнули железные воротца внизу, дождался, пока кабинка снова поднялась, и сказал лифтеру:
– Побудь здесь и не отвечай на звонки, пока я не вернусь.
Он торопливо прошел по главному коридору, свернул за угол, подбежал к двери с номером 13 и постучал. Ответа не последовало. Тогда он повернул ручку и заглянул. Одного взгляда ему хватило, чтобы все понять. Тихо закрыв дверь, он поспешил обратно к своему столу и схватил телефонную трубку.
Прежде чем вызвать номер, он сказал изумленному лифтеру:
– Пройди по всем комнатам и скажи, что у нас произошло убийство. Выводи всех.
Он все еще сжимал в потной руке телефонную трубку, когда последний испуганный посетитель кое-как впихнулся в кабину лифта.
– Клуб «Хайлоу» на проводе. Это Чарингкросская больница?.. Пришлите «скорую»… Да, Бобурн-стрит, тридцать восемь… Произошел несчастный случай.
Он нажал на рычажок и тут же вызвал другой номер.
– Клуб «Хайлоу». Это полицейский участок?.. Говорит портье из клуба «Хайлоу», сэр. Один из наших членов застрелился…
Повесив трубку, он посмотрел на испуганного лифтера, который к этому времени уже успел снова подняться на четвертый этаж.
– Бенни, запомни, – сказал он, – капитана Грея сегодня здесь не было. Ты понял? Капитана – Грея – сегодня – здесь – не было.
Снова была открыта книга записей. Портье взял карандаш и на той строчке, где должно было стоять имя Джонни Грея, написал: «Мистер Уильям Браун из Торонто».
Глава XV
Когда прибыла полиция, в клубе не осталось ни одного посетителя. А одновременно с каретой «скорой помощи» на месте происшествия оказался и старший полицейский инспектор Крейг, который случайно находился рядом (заходил к кому-то в гости неподалеку). После беглого осмотра жертвы врач «скорой» сказал:
– Он еще жив, хотя до больницы может не дотянуть.
– Это самоубийство?
Врач покачал головой.
– Самоубийцы, как правило, не стреляют себе под правую лопатку. Это не так-то легко сделать, можете сами попробовать. Думаю, в него выстрелили из открытой двери.
Он наскоро перевязал рану, и Джеффри унесли в лифт. В коридоре внизу ждали носилки, на которые его уложили, накрыв одеялом, и вынесли на улицу, где уже начала собираться толпа.
– Значится, убийство, или попытка убийства, – постановил Крейг. – И кто-то спровадил посетителей. Вы! – окликнул он портье. – Стивенс, кажется? Покажите-ка книгу записей.
Инспектор провел пальцем по списку и остановился на комнате № 13.
– Мистер Уильям Браун из Торонто. Что это за мистер Браун?
– Не знаю, сэр. Он заказал номер по телефону, я его даже не видел.
– Понятно. А ваш старый выход по пожарной лестнице еще как, работает? – насмешливо поинтересовался Крейг. – Кто-нибудь еще был здесь? Кто этот раненый? Что-то мне его лицо знакомо.
– Майор Флойд, сэр.
– Кто? – встрепенулся инспектор. – Это невозможно! Майор Флойд ведь… Ах да! Верно. – Он вспомнил Флойда, с которым сидел в тот день за одним столом… Счастливый новобрачный. – Что он здесь делал? – спросил сыщик. – Рассказывайте, Стивенс, если не хотите нажить себе крупных неприятностей.
– Я уже рассказал все, что знаю, сэр, – набычился Стивенс. – Это был майор Флойд. – И тут на него что-то нашло. – Хотите знать кто это? Это Джефф Лег. Флойд – его ненастоящее имя.
– Кто? – Крейгу не раз случалось испытывать изумление, но так сильно он не удивлялся уже очень давно. – Джефф Лег? Сын старика Лега?
Стивенс кивнул.
– Об этом никто не знает, только пара наших, – сказал он. – Джефф предпочитает работать в тени.
Офицер медленно кивнул.
– Я никогда его не видел, – признался он. – О том, что у Лега есть сын, я знал, но не думал, что он при делах. Мне казалось, он молодой еще, мальчик.
– Как же, мальчик! Такому мальчику палец в рот не клади… – сказал Стивенс.
Крейг сел и подпер голову руками.
– Нужно будет сообщить миссис Флойд. Боже правый, это же дочь Питера Кейна! Выходит, Питер не знал, что отдает ее за сына Лега?
– Не знаю, знал или не знал, – сказал Стивенс, – только я знаю точно: он бы скорее выдал ее за самого дьявола, чем за сынка Эммануэля Лега… Я это… вроде как настучал немного, – извиняющимся тоном произнес он. – Но вы все равно бы узнали – Эммануэль сам рассказал бы вам, как только узнал бы, что случилось.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.