Агата Кристи - После похорон Страница 44
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-16 09:21:40
Агата Кристи - После похорон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - После похорон» бесплатно полную версию:В основе сюжета романа «После похорон» – классическая ситуация: съехавшиеся на похороны миллионера-холостяка родственники делят наследство. Однако тот факт, что почившему помогли отправиться на тот свет, очевиден даже для слепого. Но только Эркюлю Пуаро по силам вычислить убийцу среди многочисленной родни…
Агата Кристи - После похорон читать онлайн бесплатно
Примечания
1
Ужасного ребенка (фр.). (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Requiescat in pace – покойся в мире (лат.).
3
Библия. Книга «Плач Иеремии». III: 59.
4
Паштет из гусиной печени (фр.).
5
Камбала с соусом из вероники (фр.).
6
Телячий эскалоп по-милански (фр.).
7
Шоколадный ликер (фр.).
8
По чашечке кофе (фр.).
9
Мой дорогой (фр.).
10
Отлично (фр.).
11
Китс Джон (1795–1821) – английский поэт-романтик.
12
Наивность (фр.).
13
Кейп Алберт (1620–1691) – голландский художник.
14
Бартолоцци Франческо (1727–1815) – итальянский гравер, работавший в Англии.
15
В сухарях (фр.).
16
Легкомыслие (фр.).
17
См. роман А. Кристи «Смерть лорда Эджвера».
18
Что ж (фр.).
19
Вполне возможно (фр.).
20
Мой друг (фр.).
21
Великолепно! (фр.)
22
Господи (фр.).
23
Святая Елена (ок. 250–330) – мать римского императора Константина I, принявшая христианство.
24
Только этого не хватало! (фр.)
25
Бестактность (фр.).
26
Глупость (фр.).
27
Простите (фр.).
28
Разумеется (фр.).
29
Прекрасная Розамунд – прозвище Розамунд Клиффорд (ум. 1176), возлюбленной английского короля Генриха II.
30
Вот это да! (фр.)
31
Самое роскошное (фр.).
32
Керамические изделия, изготовленные на фабриках, основанных в 1770 г. Джозайей Споудом (1754–1827) в Стоуке, в графстве Стаффордшир.
33
Стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского мастера Андре-Шарля Буля (1642–1732).
34
Внушительная особа! (фр.)
35
Ну? (фр.)
36
Честное слово (фр.).
37
Это шутка для отвода глаз (фр.).
38
Старина (фр.).
39
Щедрую плату (фр.).
40
Имеются в виду призывы ограничить пользование транспортом с целью экономии топлива и электроэнергии.
41
Легкий завтрак (фр.).
42
Так вот (фр.).
43
Между нами (фр.).
44
Харли-стрит – улица в Лондоне, где находятся приемные врачей.
45
Бродмур – психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.