Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск Страница 48

Тут можно читать бесплатно Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск

Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск» бесплатно полную версию:
В сборник вошли три романа мастеров детективного жанра: «Смерть — штука тонкая» Э. Бокса — о расследовании убийств сыщиком-любителем, «Афера Хавьера» P. Л. Фиша — о судьбе бразильского студента, и «Экстренный выпуск» У. Макгиверна — о журналистах, решивших найти правду во что бы то ни стало.Переводчики в книге указаны без привязки к отдельным произведениям.

Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск читать онлайн бесплатно

Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гор Видал

Лейтенант явно был доволен.

— Капитан, вас вовремя нашли?

— Вовремя, — да Силва контролировал свой голос, но лейтенант Перейра нахмурился. Он знал: когда капитан говорит таким тоном, значит, он сделал глупость. Но какую? А капитан спокойно продолжал: — Знаешь, меня нашли немного раньше времени. Кого мне благодарить за спасение?

— Мистера Вильсона, капитан, — Перейра был не таков, чтобы зарабатывать славу на чужих заслугах, особенно теперь, когда капитан заговорил таким тоном. — Он слышал, как вы просили помощи по радио. Неприятности, капитан?

— Ничего, что бы не могло подождать, — да Силва покачал головой, злясь на себя.

Он сам был виноват, что включил радио, хотя знал, что работает оно из рук вон плохо. Алиби захотелось? Захотелось иметь Вильсона в качестве свидетеля? Какая глупость! Ну, нет смысла причитать, раз дело сделано…

— Вот что я хочу от тебя, Перейра, — капитан выловил из кармана рубашки мятый листок бумаги, развернул и продиктовал номер машины. — Записал? Это такси. Все что мне сейчас нужно — его обычная стоянка. Если понадобится что-то еще, я дам знать.

— Хорошо, капитан. Но я думал…

— Что?

— А как насчет вашего отпуска?

— Какого отпуска?

Перейра мудро оставил эту тему.

— Капитан, я сейчас же наведу справки. Вы будете на связи?

— Да, буду ждать.

Наступила тишина. Два здоровяка-патрульных стояли у обочины, нащупывая пистолеты в кобурах под куртками, и глуповато переглядывались. Капитан да Силва смотрел вперед невидящим взглядом, все еще виня себя за промах. В конце концов Перейра снова вышел на связь.

— Имя водителя — Алонсо, капитан. Женезио Алонсо. Его постоянная стоянка — в конце Леблон, где Атаулфо де Прайа переходит в Диас Ферейра. Возле канала. Знаете, где это?

— Знаю. Возле маленького бара, рядом с булочной.

И когда он уже собирался прервать разговор, мелькнула еще одна мысль. Нет смысла ждать, когда до этого дойдет.

— Еще одно, Перейра, и очень важное. Я хочу, чтобы ты составил список всех таксистов, живущих в трущобах Кататумба. Хочу копии их запросов на права, это даст мне их фотографии и все прочее… — немного подумав, он добавил. — И сведения на каждого, кто стоит на учете в полиции. Добудь информацию поскорее, и пусть Руй принесет это на квартиру мистера Вильсона в Лагоа. Знаешь, где это?

— Да, капитан.

— Сделай это как можно скорее. Позвони мистеру Вильсону и скажи, я буду у него, как только смогу. Чтобы он ждал Руя, если тот появится раньте меня. И последнее. — Он улыбнулся; патрульные улыбнулись ему. Они не знали, чему улыбается капитан, но предпочитали видеть капитана веселым. — Скажи мистеру Вильсону, чтобы он оставил хоть немного «Реми Мартина».

— Оставить немного «Реми Мартина»? — Перейра явно был озадачен.

— Он поймет, что я имел в виду, — да Силва бросил микрофон и вылез из машины. Потом взглянул на двух дюжих молодцев у тротуара и вежливо кивнул в сторону машины.

— Будьте любезны…

— Да, синьор капитан!

Капитан влез в свою колымагу, завел мотор и подождал, пока патрульная машина удалится. Потом со скрежетом воткнул первую скорость и рванул с места. Купальщики через дорогу с любопытством наблюдали за его отъездом, гадая, сколько ему стоила свобода. Да Силва вздохнул. Может, лучше подождать здесь, пока такси вернется, надеясь, что он не возьмет по дороге другого пассажира? Или послать человека его ждать? Что за день! Что за отпуск!

С набережной он свернул за квартал перед каналом, неофициально служившим южной границей города, срезая угол на Руа Атаулфо — к закусочной, которая вместе с телефоном на стене служила станцией такси. Несколько водителей, прислонившись к мраморному прилавку, потягивали кофе. Да Силва притормозил и довольно кивнул. Последней машиной в очереди было такси, которое он искал; водитель, ссутулившись, читал газету.

Ничего удивительного: девушка просто жила поблизости. Или снова снова сменила такси. Но о таком варианте да Силва и думать не хотел.

Он проехал мимо строя такси, остановившись в стороне от очереди, чтобы показать, что не пытается с ними конкурировать. Потом прошел назад вдоль ряда машин и наклонился к открытому окну.

— Женезио?

— Да?

— Что случилось с девушкой, которую вы подобрали на Копакабане? Вашей последней пассажиркой? Куда вы ее отвезли?

В глазах мелькнуло понимание, таксист ухмыльнулся, обнажив желтые зубы.

— О, вы тот парень, из такси которого она вышла! Что вы пытаетесь ей сделать? Что вы ей сказали? — Улыбка растаяла, сменившись подозрительностью. — Что вам за дело, куда я ее отвез?

Да Силва выудил бумажник из кармана, достал полицейский значок и сунул таксисту под нос.

— Я просто любопытный. Так что ответь, и ты свободен. Где она вышла?

Алонсо перевел взгляд с фото на удостоверении на суровое лицо перед собой и сел прямее, отложив газету.

— Что она сделала?

— Ограбила бензоколонку, — голос да Силва стал жестче. — Ну?

Женезио Алонсо думал, что неприлично полицейскому прикидываться таксистом. Однако он сообразил, что этот крутой парень его не поймет.

— У Коронадо. На проспекте…

— Я знаю. Висконде де Альбукерк на канале. — Это в трех кварталах от того места, где они находились. — Она вошла в дом? Вела себя так, как будто там живет?

Водитель пожал плечами. Он хотел помочь, но как ведет себя человек, где-то живущий? И он пошел на компромисс.

— Она вошла.

Да Силва попытался придумать еще вопросы, но не смог, водитель едва справился с одним.

— Что она на самом деле натворила?

— Оставила сдачу в супермаркете, — буркнул да Силва и зашагал к своей машине со злым блеском в глазах. Значит, Коронадо?

Он сел в машину, свернул за угол и, проехав два квартала, замедлил ход перед новым роскошным многоквартирным зданием. Коронадо был известен как дом самых богатых женщин — точнее, женщин самых богатых. Значит, квартира принадлежит кому-то другому, а не этой девице; а он чего ожидал? Чтобы такое тело осталось никем не востребованным?

Он вздохнул; какая жалость, но не в обычном смысле слова! Какая жалость! Если когда-либо он встретится с этой девушкой на коктейле, то сможет там быть только официантом по найму.

Несмотря на разочарование при виде роскоши, в которой живет девушка, мысль о том, как он подает напитки, заставила да Силву улыбнуться.

Долговязый портье в плохо сидевшей униформе свысока косился на него, озабочено выглядывая из окна.

— Кто вызывал такси?

Он был обеспокоен. Вызвать такси обычно просили его, а раз люди вызывали сами, то неужели он попал в немилость? Но потом он вспомнил, что полчаса отсутствовал, и лицо его прояснилось, но только на минутку. Таксист уже вытаскивал бумажник из кармана и через секунду предъявил ему полицейский значок.

— Девушка, — начал да Силва, опуская бумажник в карман, — вошла сюда минут десять назад, самое большее — пятнадцать.

— Она здесь живет?

— Понятия не имею. Я знаю, что она вошла.

Лицо портье снова прояснилось: типично для полиции — искать невесть кого. Во всяком случае, он ни при чем.

— Я только что вернулся с почты, капитан. Сию минуту. — Он показал рукой в сторону стопки неразобранных конвертов. — У нас там ящик. Более надежно, чем…

Да Силва не интересовала жизнь здешних обитателей.

— Вы можете узнать ее по описанию. Рост — метр семьдесят; вес 55–60 килограммов; волосы — темные курчавые, она их носит распущенными по плечам. — Он следил за лицом портье. — Невероятно красивая…

К нотке превосходства в голосе портье добавился оттенок сожаления.

— Я уверен, капитан знает, что такое Коронадо. Здесь нет некрасивых девушек. И волосы они укладывают каждый день по разному. — Видит Бог, он старался помочь. — Если бы вы знали имя…

Да Силва не дал себя сбить; по крайней мере, портье подсказал ему идею. Идею не особенно блестящую, но первую за все это время.

— Есть у вас список жильцов? Имена и квартиры?

— Конечно, капитан.

Портье порылся в ящике стола и наконец нашел то, что хотел.

— Мы даем их каждому новому квартиросъемщику на случай, если она, то есть, если они захотят знать, кто их соседи.

— Он соответствует?

— Да, синьор. Люди не съезжают до окончания срока аренды. Или, во всяком случае…

Да Силва не обращал на него внимания. Список состоял, в основном, из имен незамужних женщин, ни одно не казалось знакомым, так что список был бесполезен. И все же одна из фамилий могла быть ее, если, конечно, она просто кого-то не навещала. Ждать, пока красотка вновь появится? Так можно проторчать неделю… Он вздохнул, сложил листок и сунул его в карман.

— Ладно… Спасибо.

— Не за что, капитан.

Да Силва долго еще смотрел пария с лицом хорька под безвкусной кепкой, но не мог ничего придумать. Плюнув, он вышел, сел в машину, завел мотор и перегнулся через руль, глядя на холодный фасад здания. Где-то там скрылась девушка, которую он так хотел увидеть снова, и только отчасти — по долгу службы. Хотя почему только отчасти, если за ее жилье платит другой мужчина? Этого он и сам не понимал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.