Агата Кристи - Коттедж «Филомела» Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 5
- Добавлено: 2018-12-16 09:52:41
Агата Кристи - Коттедж «Филомела» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Коттедж «Филомела»» бесплатно полную версию:«… Направившись к дому с ароматным букетом, Аликс заметила маленький темно-зеленый предмет, торчащий между листьями. Наклонившись и подобрав его, она узнала записную книжку мужа.Аликс раскрыла книжечку, с интересом разглядывая записи. С самого начала их брака она поняла, что импульсивный и эмоциональный Джералд обладал нехарактерными для подобных людей достоинствами: аккуратностью и методичностью. Он всегда требовал, чтобы пищу подавали вовремя, и планировал свой день с точностью железнодорожного расписания.Просматривая книжечку, она улыбнулась, увидев запись, датированную 14 мая: «Обвенчаться с Аликс Кинг в 14.30 в церкви Святого Петра».– Вот глупыш, – пробормотала Аликс, перелистывая страницы. Внезапно она остановилась. – «Среда, 18 июня» – ведь это же сегодня.На листке, обозначенном этим днем, было написано аккуратным и четким почерком Джералда: «21.00». И больше ничего. Что планировал Джералд на девять вечера? …»
Агата Кристи - Коттедж «Филомела» читать онлайн бесплатно
– Да, признаться. – Аликс наугад использовала это слово, но повторила его, отчаянно пытаясь удержать внимание мужа.
На лице Джералда мелькнуло презрение.
– Полагаю, речь идет о бывшем любовнике? – усмехнулся он.
– Нет, – ответила Аликс. – Совсем о другом. Думаю, ты назвал бы это преступлением.
Аликс сразу поняла, что попала в точку и завладела вниманием Джералда. Спокойствие вернулось к ней – она вновь ощутила себя хозяйкой положения.
– Лучше сядь, – предложила Аликс.
Подойдя к своему стулу, она села и даже подобрала свое рукоделие. Но за ее внешним спокойствием скрывалась напряженная работа мысли, ибо придуманная ею история должна была удерживать внимание мужа до прибытия помощи.
– Я говорила тебе, – медленно начала Аликс, – что пятнадцать лет работала машинисткой-стенографисткой. Но это не совсем правда. Были два интервала. Первый произошел, когда мне было двадцать два года. Я познакомилась с пожилым человеком, владевшим небольшим состоянием. Он влюбился в меня и попросил выйти за него замуж. Я согласилась, и мы поженились. – Она сделала паузу. – Я убедила его застраховать свою жизнь в мою пользу.
Заметив внезапный интерес на лице мужа, Аликс продолжала с растущей уверенностью:
– Во время войны мне пришлось работать в больничной аптеке. Там я имела дело со всевозможными редкими лекарствами и ядами.
Теперь она не сомневалась в пробудившемся интересе Джералда. Убийца всегда интересуется убийством. Аликс сыграла на этом и добилась успеха. Она украдкой взглянула на часы. Было без двадцати пяти девять.
– Существует один яд в виде белого порошка. Одна его щепотка означает смерть. Может, ты тоже знаешь кое-что о ядах?
Аликс не без волнения задала этот вопрос. Если он разбирается в ядах, ей придется быть осторожной вдвойне.
– Нет, – ответил Джералд. – Я очень мало о них знаю.
Она облегченно вздохнула.
– Ты, конечно, слышал о гиосцине? Яд, о котором я говорила, действует почти так же, но не оставляет никаких следов. Любой доктор выдал бы свидетельство о смерти от сердечного приступа. Я украла небольшое количество этого яда и хранила его у себя. – Аликс помедлила, собираясь с духом.
– Продолжай, – потребовал Джералд.
– Нет. Я боюсь рассказывать тебе. Как-нибудь в другой раз.
– Нет, сейчас, – возразил он. – Мне не терпится об этом услышать.
– Мы были женаты месяц. Я была добра и ласкова с пожилым супругом, и он хвастался мною перед всеми соседями. Все кругом знали, какая я любящая жена. Каждый вечер я сама готовила ему кофе. Однажды, когда мы с ним были вдвоем, я положила ему в чашку щепотку смертоносного алкалоида...
Сделав очередную паузу, Аликс тщательно продела нитку в иголку. Она, никогда не игравшая на сцене, могла в этот момент соперничать с величайшими актрисами мира, полностью вжившись в роль хладнокровной отравительницы.
– Все прошло спокойно и мирно. Я сидела, наблюдая за ним. Мой муж пожаловался, что ему трудно дышать, и я открыла окно. Потом он сказал, что не может подняться со стула. И вскоре он умер.
Аликс умолкла, улыбаясь. Было без четверти девять. Помощь должна прийти скоро...
– Сколько ты унаследовала по страховому полису? – спросил Джералд.
– Около двух тысяч фунтов. Но я пустилась в биржевые спекуляции и потеряла их. Тогда я вернулась работать в свою контору. Но я не собиралась надолго там задерживаться. Вскоре я познакомилась с другим мужчиной. На работе я пользовалась девичьей фамилией. Мой новый знакомый не знал, что я уже побывала замужем. Он был моложе моего первого мужа, довольно красив и вполне обеспечен. Мы без лишнего шума поженились в Сассексе. Мой второй муж не захотел страховать свою жизнь, но, разумеется, завещал мне все свое состояние. Как и первый муж, он любил, чтобы я сама готовила ему кофе. – Она улыбнулась и добавила: – Я делаю очень хороший кофе. – Помолчав, Аликс продолжила рассказ: – В деревне, где мы жили, у меня было много друзей. Все очень жалели меня, когда мой второй муж внезапно умер от сердечного приступа однажды вечером, после обеда. Но мне не понравилось поведение доктора. Не думаю, что он подозревал меня, но его явно удивила неожиданная смерть моего мужа. Не знаю, почему я снова стала работать в конторе. Очевидно, в силу привычки. Мой второй муж оставил мне около четырех тысяч фунтов. На сей раз я не стала играть на бирже, а выгодно поместила деньги. Ну а потом...
Но ее прервали. Джералд Мартин с налитым кровью лицом, задыхаясь, ткнул в нее пальцем:
– Кофе! Боже мой!.. Кофе!..
Аликс уставилась на него.
– Теперь я понимаю, почему он горчил. Ведьма! Ты снова взялась за свои трюки!
Его руки вцепились в подлокотники стула. Он был готов броситься на нее.
– Ты меня отравила!
Аликс отступила к камину и в ужасе открыла рот, собираясь возразить, – но промолчала. Понимая, что в следующую секунду Джералд ринется на нее, она собрала все силы и посмотрела ему в глаза.
– Да, – твердо сказала Аликс. – Я отравила тебя. Яд уже действует. Ты не можешь ни подняться со стула, ни вообще шевелиться...
Если бы ей удалось задержать его всего на несколько минут...
Что это? Шаги на дороге. Скрип калитки. Потом шаги на дорожке и звук открываемой входной двери.
– Ты не можешь шевелиться, – повторила Аликс.
Проскользнув мимо мужа, она стремглав выбежала из комнаты и упала в объятия Дика Уиндифорда.
– Боже мой, Аликс! – воскликнул он.
Потом Дик повернулся к сопровождавшему его высокому широкоплечему мужчине в полицейской форме:
– Посмотрите, что происходит в той комнате.
Дик осторожно уложил Аликс на кушетку и склонился над ней.
– Девочка моя, – пробормотал он. – Бедная девочка. Что же с тобой сделали?
Ее веки задрожали, а губы с трудом произнесли его имя.
Полисмен коснулся руки Дика:
– В той комнате нет никого, сэр, кроме мужчины, сидящего на стуле. Он выглядит так, будто его что-то здорово напугало, и...
– Да?
– Ну, сэр, он... мертв.
Они вздрогнули при звуке голоса Аликс. Она говорила с закрытыми глазами, словно во сне.
– И вскоре, – произнесла Аликс, как будто что-то цитируя, – он умер...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.