Уильям Коллинз - Без права на наследство Страница 50

Тут можно читать бесплатно Уильям Коллинз - Без права на наследство. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Коллинз - Без права на наследство

Уильям Коллинз - Без права на наследство краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Коллинз - Без права на наследство» бесплатно полную версию:
Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…

Уильям Коллинз - Без права на наследство читать онлайн бесплатно

Уильям Коллинз - Без права на наследство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Коллинз

В тот час, когда никто из приезжих еще не собирался выходить из дома, неутомимый Редж появился на пороге виллы Норт-Шинглз и направился в северную сторону, в руке он держал томик «Научных диалогов Джойса». Оказавшись на закрытом от ветра и от посторонних взглядов участке пляжа, он открыл книгу. После вечернего разговора с Магдален он лучше осознавал трудности предстоящего предприятия. Он хотел собраться с мыслями и усвоить знания, необходимые просвещенному человеку, способному произвести благоприятное впечатление на миссис Леконт.

Приняв дозу доступного ученого знания с утра, на пустой желудок, капитан Редж присоединился к семейному кругу за завтраком. Он отметил про себя, что Магдален явно мучалась бессонницей, хотя не жаловалась и выглядела спокойной. Миссис Редж после тринадцати часов мирного сна пребывала в отличном расположении духа и даже держалась прямо без напоминаний.

По окончании трапезы миссис Редж получила распоряжение удалиться в соседнюю комнату и ждать там, пока супруг не призовет ее. Оставшись наедине с Магдален, капитан вернулся к разговору, отложенному накануне, о событиях во время ее визита в Лондоне в дом Ноэля Ванстоуна. Он задавал четкие и простые вопросы, исключительно по существу дела, и уже через полчаса ясно представлял себе всю картину.

Капитан Редж пришел к выводу, что миссис Леконт, без сомнения, поняла, кем была странная гостья, что она не выходила из комнаты, а всего лишь хлопнула дверью, так что слышала оба момента, когда Магдален ошиблась и заговорила своим голосом. С другой стороны, грим и накладные брови, парик и пальто вполне надежно скрывали подлинный облик девушки, так что узнать ее при новой встрече швейцарка не могла. Проблема в том, что она могла запомнить голос, но, забывшись, Магдален поддавалась порыву гнева, так что говорила не обычным тоном, а гораздо более высоким, с другими интонациями. Можно было рискнуть и надеяться, что и по голосу она девушку не опознает. Оставалось одно серьезное осложнение – присутствие на сцене миссис Редж.

Магдален была удивлена тем, что, выслушав ее историю, капитан не только не позабавился, но, скорее, выглядел раздраженным. Он объяснил, что столкновение на лестнице с миссис Редж – самая серьезная неприятность из всего происходившего на Воксхолл-Уок.

– Я могу преодолеть тупость своей жены и вбить ей в голову новое имя, но я никак не смогу вытащить из ее головы оттуда «встречу с привидением». Нет гарантии, что в критический момент в нелепом разговоре не явится вдруг дама в сером пальто и шляпке с вуалью. Короче говоря, миссис Редж представляет собой непрерывную угрозу для нашего плана.

– Но мы можем принять меры, – задумчиво проговорила Магдален. – Что вы предлагаете?

– На некоторое время ее надо удалить со сцены. Я не имею в виду полное устранение. Вы никогда не слышали о людях, неожиданно получивших наследство от дальнего и почти незнакомого родственника? Когда мы поженились с миссис Редж, произошло нечто подобное. Пожилая родственница оставила моей жене небольшое состояние. Это был небольшой, но приятный бонус нашего брака. Обычно я не оставляю супругу надолго одну – если я не буду оказывать влияние на нее, найдется кто-то другой, а этого я допустить не могу. Однако можно на некоторое время поместить ее на отдых в приятное заведение в сельской местности, где заботятся о людях с умственными расстройствами. Расходы невелики, но облегчение для нас будет существенным. Что скажете? Может, ей собрать вещи и уехать с ближайшим дилижансом?

– Нет! – отрезала Магдален. – У бедняжки и так непростая жизнь, я не хочу делать ее еще тяжелее. Она была искренне добра ко мне, пока я болела, и я не хочу, чтобы ее запирали с незнакомыми ей людьми. Ее пребывание здесь – всего лишь еще один риск, не более того.

– Вы хорошо обдумали это решение?

– Заявляю категорически: я не стану отсылать ее!

– Хорошо, – покорно ответил капитан. – Я никогда не вмешиваюсь, если затронуты чувства. Но кое-что я должен сказать. Если мои услуги будут вам нужны, не связывайте мне руки. Это серьезная ситуация. Я не могу быть спокоен при встрече моей жены и миссис Леконт. Боюсь, если миссис Редж останется здесь, она не должна покидать свою комнату. Если вы считаете, что ей необходим свежий воздух, выводите ее на прогулку рано утром или поздно вечером, но не оставляйте ее наедине со служанкой и не отпускайте в город одну. Итак, что вы скажете на это?

– Скажу «да», – ответила Магдален после минутного колебания. – И я буду выводить ее на прогулки.

Капитан Редж поклонился и вернулся к обычным учтивым манерам.

– Итак, наши дальнейшие планы? Начинаем действовать сегодня? Вы готовы предстать перед миссис Леконт и ее хозяином?

– Вполне.

– Отлично. Встретимся с ними на прогулке – обычно они выходят на насыпную дорогу около двух часов, а сейчас полдень. Пока я займусь тренировкой супруги. Это совершенно необходимо, иначе она даже со служанкой общаться не сможет. Не беспокойтесь, за годы нашего брака я несколько раз уже обучал ее новым именам. Это трудно, но вполне возможно.

– Тогда я отдохну у себя в комнате, – кивнула Магдален.

– Беспокойная была ночь? – капитан вежливо открыл перед ней дверь.

– Я пару раз засыпала, но нервы напряжены. Мне все время снились дерзкие черные глаза вчерашнего незнакомца. Он словно заколдовал меня, и это ужасно раздражает. А вы не будьте слишком суровы с миссис Редж, пожалуйста, – и она ушла наверх.

Магдален прилегла и попыталась уснуть, но тщетно. Ее усталость достигала той степени, когда сон ускользает и силы тают на глазах. Она села у окна и бездумно смотрела на море. Ее сильная натура цеплялась за жизнь, искала поводов для развития и новых устремлений, но состояние девушки напоминало последствия кораблекрушения. Разочарование в законе, справедливости, а теперь и в любви заставило поколебаться ее моральные принципы, а жизненного опыта, способного удержать от ошибок и горячечных заблуждений, у нее еще не было. Если бы она была слабой по характеру, все произошедшее надломило бы ее, но Магдален молча боролась со стихией, открывая в себе темные и опасные стороны.

Примерно через час она очнулась от ступора и подумала, что надо всерьез подготовиться к предстоящей авантюре.

Она выбрала два легких, ярких муслиновых платья, которые не надевала с прошлого лета в Ком-Рейвене. Они стоили недорого, так что не были проданы вместе с наиболее ценными ее вещами. Теперь в гардеробе оставалось лишь одно платье – простое шерстяное, коричневое. То самое, в котором она нанесла визит в дом Ноэля Ванстоуна на Воксхолл-Уок. Магдален подумала, что его надевать нельзя – не потому, что ее волновало, что швейцарка могла запомнить вещи фальшивой гувернантки, просто оно было слишком скучным. Затем она подобрала белый муслиновый шарф, пару серых летних перчаток и шляпку из флорентийской соломки, а чемодан заперла.

Между белым и голубым платьями она почти автоматически выбрала второе – цвет очень шел к ее светлой коже и серо-голубым глазам. Она оделась, не глядя в зеркало, поколебалась, стоит ли делать макияж, и решила отказаться от него. Оставалось десять минут до двух дня, и девушка отправилась в гостиную.

Капитан Редж уже ждал ее – в сюртуке, с жестким летним галстуком и безупречно чистой белой шляпой, придававшей ему исключительно курортный облик. Серые брюки и гетры также соответствовали стилю. Он приготовил также раскладной табурет для отдыха. Капитан выглядел настолько типично, что у любого встречного должен был вызывать спонтанное доверие.

– Очаровательно! – воскликнул он, взглянув на Магдален. – Свежо и мило. Немного бледновата, дорогая, и лицо чересчур серьезное. В остальном безупречно. Попробуйте улыбнуться.

– Буду улыбаться в нужный момент, – с горькой иронией ответила девушка. – Поверьте моему таланту перевоплощения. А где миссис Редж?

– Она выучила свой урок и теперь получила разрешение заняться шитьем в своей комнате. Это поглотит все ее внимание на несколько часов. При нынешних обстоятельствах это просто великолепно.

Внезапно он встрепенулся и указал в окно – он заметил интересующую их пару на улице.

Ноэль Ванстоун шел медленно, на нем был старомодный нанковый костюм. Судя по всему, чувствовал джентльмен себя неважно. Он опирался на руку миссис Леконт, а она укрывала его от солнца своим зонтом. Швейцарка нарядилась безупречно: лавандовое летнее платье, черная мантилья и скромная соломенная шляпка с голубой вуалью составляли идеальный ансамбль – элегантный и сдержанный. Она порой указывала спутнику на какие-то особо привлекательные виды, с кем-то раскланивалась. Пара немедленно привлекла внимание всех гуляющих по насыпи. Ясно было с первого взгляда, кто тут «всему голова».

– Трудная у вас будет работенка, – покачал головой капитан Редж, проследив взглядом за миссис Леконт и ее подопечным-хозяином. – Отстранить эту женщину намного сложнее, чем вы думаете.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.