Дьердь Сита - Зарубежный детектив Страница 51
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Дьердь Сита
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-16 12:02:41
Дьердь Сита - Зарубежный детектив краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дьердь Сита - Зарубежный детектив» бесплатно полную версию:В сборник вошли три романа детективного жанра. «Частное расследование» венгерского писателя Дьердя Сита, снискавшего себе известность у читателей Венгрии своими детективными произведениями, «Последний из шестерки» — самый знаменитый роман признанного мастера жанра, бельгийского писателя Станисласа-Андре Стеемана, удостоенный в 1931 году «Гран-при» приключенческого романа, и роман популярного французского писателя Мориса Периссе «Свидание у карусели», получивший в 1983 году премию за лучший детектив.
Дьердь Сита - Зарубежный детектив читать онлайн бесплатно
— …речь идет о Жернико, — закончил свою фразу Перлонжур.
— Аа! — молвил Сантер, слегка удивившись.
— Ты уверен, что это его тело?
— Само собой.
— И само собой ты собираешься сообщить об этом Асун… его невесте?
— Да, — глухо произнес Сантер.
— А ты не боишься, что, поступив таким образом, заставишь ее… страдать?..
— Кого ее?
— Асунсьон.
— Нет.
Наступило молчание. Оба, казалось, собирались с силами для предстоящей борьбы.
— Ты не прав… — осторожно начал Перлонжур. — Она еще успеет узнать об этом…
— Чем раньше, тем лучше. Я как раз шел к ней, когда встретил тебя. Асунсьон должна знать, что она свободна…
— О! Если она любила Марселя, думаю, она не скоро станет свободной…
— Мертвых не любят.
— Ошибаешься. Некоторых мертвых можно любить больше, чем живых.
Щеки Сантера вспыхнули.
— Это ты обо мне?
— Я не понимаю…
— Да не валяй дурака! Мы здесь для того, чтобы говорить о ней и ни о ком другом. Таково было твое намерение, когда ты сегодня шел ко мне. Что, мужества не хватило? Или чистосердечия?.. Ладно, давай я скажу вместо тебя. Я не боюсь слов. Ты любишь Асунсьон.
— Да, — выдохнул Перлонжур.
— Я тоже, тоже ее люблю! Я люблю ее — надо ли говорить об этом? — больше жизни… О! Гораздо больше жизни!..
— Естественно, Жорж, иначе ты не любил бы ее.
— Я полюбил ее с первого дня, с первого раза, как она пришла ко мне, чтобы узнать, есть ли новости от Марселя…
— А я, — сказал, в свою очередь, Перлонжур, — я полюбил ее в тот вечер, когда исчез Жернико, когда я вошел вслед за тобой в квартиру, где она лежала без сознания… Понимаешь, я полюбил ее до того еще, как увидел ее лицо.
— Я полюбил ее раньше тебя! — воскликнул Сантер.
— Я люблю ее, — молвил в ответ Перлонжур, — с тех пор, как вообще стал думать о женщинах.
Воцарилось недоброе молчание. Только что произнесенные ими слова, подтвердившие все опасения и неясные страхи, заставили их призадуматься. Что станется теперь с их прекрасной, с их братской дружбой?
— Мы не виноваты… — тихо произнес Сантер.
— Она тоже! — сказал Перлонжур.
— А ты… Ты часто с ней виделся?
— Реже, чем ты.
Такой ответ наполнил сердце Сантера радостью. Его терзала жгучая ревность. И он невольно видел в своем друге самозванца, бесчестного соперника. Ему мнилось, что у него самого почемуто больше прав па эту женщину. До того, как вернулся Жернико, надежд у него не было никаких, он молча страдал, не предполагая, что судьба в один прекрасный день может оказаться на его стороне. Но теперь он не желал ни с чем мириться. Перлонжур… Что ж, пришла его очередь молча страдать!..
— Мне жаль тебя, — сказал он.
— Жаль меня?.. Почему? — спросил Перлонжур.
Ему вспомнились редкие минуты, которые он провел наедине с Асунсьон. Вспомнились их разговоры о разных вещах, их тихие, дрожащие голоса — так говорят только в церкви. Но больше всего ему запомнился смех, прекрасный жемчужный смех Асунсьон, она так смеялась, когда он в шутку спел ей, встав на одно колено и положив руку на сердце, мальгашскую песенку:
Не люби меня, подружка,
Как ты любишь пресный рис,
Полюби меня, как краба,
Он и вкусен, и красив.
Он наклонился к Сантеру.
— А она когданибудь смеялась с тобой?
— Нет, — признался Сантер.
И сразу почувствовал себя глубоко несчастным, потому что с ним она никогда не смеялась. Зато Перлонжур…
— Думаешь, она любит тебя? — спросил он дрожащим голосом.
— Я не смею на это надеяться.
Такой ответ окончательно вывел Сантера из себя. Если бы Перлонжур задал ему этот вопрос, он наверняка ответил бы: «Не знаю!» Так почему же Жан отвечает иначе?
— И правильно! — воскликнул он. — И не надейся. Она никогда не полюбит нас — ни тебя, ни меня.
— Во всяком случае…
Перлонжур помолчал немного, потом всетаки сказал:
— Выбирать, естественно, ей.
Сантер с ужасом посмотрел на друга. Стало быть, он настолько уверен в себе, что не боится этого выбора?
— Ты беден! — не выдержал он.
— Увы, я слишком хорошо это знаю! А ты богат…
Сантер прикусил язык: получил по заслугам, так и надо.
— Успокойся, — продолжал Перлонжур, — я вовсе не собираюсь отказываться от своих слов и помню, что сказал тебе в первый день, когда вернулся. Мне не нужны твои деньги и деньги других тоже… Я буду работать… Да, работать!.. Ты же знаешь, до сих пор мне ни в чем не везло… Но что касается Асунсьон, я всетаки хочу попытать счастья… Прости меня, старик…
Сантер вдруг растрогался.
— Тебе не за что просить у меня прощения! Было бы несправедливо, если бы кто-то из нас добровольно пожертвовал собой, в особенности ты… Но я тоже хочу попытать счастья…
Перлонжур кивнул головой. Он страдал оттого, что впервые в жизни не мог уступить врожденному чувству благородства. А ведь раньше он с радостью готов был пожертвовать особой ради друзей! Он принадлежал к числу тех, для кого счастье одаривать других не шло ни в какое сравнение с радостной возможностью самому что-то получить. Но сегодня…
— Я вел себя глупо, — заметил Сантер. — Я был зол на тебя, старик. Я тебя ненавидел, понимаешь? Я говорил себе…
Он заколебался на какое-то мгновение, не решаясь высказать до конца свою мысль, потом продолжал:
— …Может, это тебя — тебя, старина! — сразит первым после Жернико неведомый убийца… Я ревновал, я и сейчас ревную… Но ты должен понять…
— Да, — сказал Перлонжур. — Я тоже не представляю себе теперь, как дальше жить без этой женщины… Каким пустым кажется мир, если рядом нет любимого существа.
Оба чувствовали себя усталыми, измученными, словно после долгой изнурительной ходьбы. Несмотря на откровенность состоявшегося разговора, они избегали смотреть друг на друга. Поставив на стол пустой стакан и закурив сигарету, Сантер вопреки своему желанию не решался покинуть друга тотчас после взаимных откровений, это было бы, на его взгляд, неэлегантно и даже подло. А Перлонжур тем временем машинально вытащил из кармана свежую газету, которую купил, дожидаясь Сантера.
Всю первую страницу занимала статья, украшенная множеством фотографий.
ЮБЕР АРДСОН
ПЕРЕСЕК АТЛАНТИКУ
Его ожидают сегодня на аэродроме Э… Едва успев взглянуть на фотографии, Перлонжур вскочил с криком:
— Тиньоль!.. Жорж, это же Тиньоль!..
— Что ты говоришь?..
Сантер вырвал газету из рук Перлонжура. Тот все твердил: «Тиньоль! Старик, это Тиньоль!», а у Сантера буквы плясали перед глазами:
Аэроплан Ардсона взлетел после второй попытки. После первой попытки он скользил на протяжении пятисот футов…
— Посмотри на фотографии! — воскликнул Перлонжур. На одной из них авиатор стоял возле своего аэроплана, на другой он был изображен до пояса.
— Да, — молвил Сантер, — сомнений нет, это Тиньоль.
— Он взял другое имя… Наверное, чтобы сделать нам сюрприз…
— Чтобы ошарашить нас! О, это на него похоже!.. Но… Жан, может, он уже прилетел.
— Нетнет! Давай возьмем такси… Нам надо встретить его на аэродроме, устроить ему праздник.
И тут Перлонжур с Сантером переглянулись. Им пришла в голову одна и та же мысль, одни и те же образы возникли перед глазами: Намот, упавший в море с палубы «Аквитании», Жернико, сраженный нулей, Грибб, пронзенный кинжалом.
— Жан, надо предупредить Воробейчика… Кто знает, а что, если…
— Ты нрав. Поезжай. А я ему позвоню.
— Давай скорее. Я тебя подожду.
— Нет, старик. Хватай первое попавшееся такси. Зачем нам обоим опаздывать… Тиньоль наверняка очень огорчится, если не увидит никого из своих друзей… Без десяти четыре. А он должен прилететь в четыре. Тебе нельзя терять пи минуты…
— Венсу тоже! — крикнул Сантер, пускаясь в путь.
— Венсу тоже… Я его потороплю.
ГЛАВА XVI
С НЕУМОЛИМОЙ БЕСПОЩАДНОСТЬЮ
Месье Венс взглянул на часы.
— Четыре часа, — сказал он своим спутникам. — На аэродроме мы будем в четверть.
Дворец правосудия остался позади. Автобус устремился к летному полю, непрерывно подавая сигналы. Он походил на мчащуюся с лаем собаку.
Перлонжуру не пришлось долго убеждать месье Венса, что его присутствие там необходимо. Жернико и Грибб были убиты через несколько часов после возвращения… а Намот во время своего возвращения. За Тиньолем следовало установить неусыпнее наблюдение, чтобы не пополнять зловещий список.
Воробейчик внезапно поднял голову. И все двенадцать сопровождавших его инспекторов и полицейских, все, как один, сделали то же самое…
С каждой минутой рев мотора становился все громче.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.