Уильям Коллинз - Без права на наследство Страница 52

Тут можно читать бесплатно Уильям Коллинз - Без права на наследство. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Коллинз - Без права на наследство

Уильям Коллинз - Без права на наследство краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Коллинз - Без права на наследство» бесплатно полную версию:
Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…

Уильям Коллинз - Без права на наследство читать онлайн бесплатно

Уильям Коллинз - Без права на наследство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Коллинз

– Не хотел бы тревожить вас, мисс Байгрейв, но единственный надежный дом в Олдборо тот, где поселился я, – это были первые его слова, которые ясно расслышала миссис Леконт. – Другим домам угрожает затопление, но мой уцелеет. Мой отец позаботился об этом, он был замечательным человеком. Дом стоит на крепком фундаменте и поднят над общим уровнем почвы.

– Тогда в случае наводнения мы все вынуждены будем искать убежища у вас, – ответила Магдален.

Ноэль Ванстоун принял это за комплимент, но тут капитан решил, что пришло время для второй порции научных сведений.

Пока один джентльмен проворковал: «Я мечтаю, чтобы случилось наводнение, которому был бы обязан счастьем предложить вам убежище», второй воскликнул: «Готов поклясться, что ветер снова переменился».

Капитан воодушевленно продолжил:

– У кого бы спросить? Ах, вот и матрос. Скажите, какой сейчас ветер? Северо-западный и западный? А вчера вечером был юго-восток-восток, да? Разве есть нечто более замечательное, миссис Леконт, чем перемена ветра при здешнем климате? – капитан энергично переложил стул в правую руку. – Это такой увлекательный научный феномен! Вы скажете, что тут действуют электрические потоки, из-за которых движение воздуха столь переменчиво? Вы напомните мне об эксперименте знаменитого философа, измерявшего силу шторма с помощью маленьких перышек? Дорогая мадам, я готов принять любые предположения…

– Прошу прощения, сэр, – прервала его миссис Леконт, – вы приписываете мне знания, которыми я не обладаю. Боюсь, я не в состоянии высказывать предположения такого рода.

– Не поймите меня неправильно, мэм, – продолжал капитан, словно не заметив, что его перебили. – Я всего лишь хотел указать на различие температурных зон. Если находиться на побережье за пределами тропиков, можно заметить, что днем ветер дует с моря в сторону берега, а ночью – в сторону моря. Днем солнце нагревает землю сильнее, чем воду, поэтому горячий воздух движется к морю. Ночью вода остывает медленнее, чем суша. Мы могли бы заметить нечто подобное, поставив свежеиспеченный горячий пирог рядом с сосудом с холодной водой. Затем можно поднести горящую свечу – и мы увидим, как огонь отклонится в сторону под движением искусственного «ветра», – он закончил тираду и снова переложил стул в левую руку, одарив миссис Леконт сияющей улыбкой. – Я не утомил вас, мадам?

Управляющая разрывалась между его рассказом и желанием услышать, о чем беседует ее хозяин с девушкой, но ответила:

– Я поражена широтой ваших знаний, сэр.

Она находила нового знакомого несколько эксцентричным, даже для англичанина. Возможно, еще и слишком тщеславным – он явно хотел показать ей свои знания. Однако она давно не слышала комплиментов своему уму, и это тронуло ее, напомнило о счастливых временах замужества, ведь с момента смерти супруга она ни от кого не видела уважения и желания говорить с ней о чем-то интересном.

– А ваши знания, сэр, простираются и на ту область, которой занимался мой покойный муж? Мистер Байгрейв, я всего лишь женщина, но я с удовольствием обменялась бы с вами знаниями о рептилиях.

Капитан Редж был слишком умен, чтобы ступать со своими новоиспеченными знаниями на почву, хорошо известную его собеседнице.

– Слишком обширный вопрос для такого любителя, как я. Жизнь и труды блестящего ученого и философа, каким был ваш муж, внушают трепет. Он человек иного интеллектуального калибра, настоящий гигант. Скажите, а в вашем распоряжении остались мемориальные научные объекты? – так капитан хотел плавно перейти к теме визита в коттедж с видом на море.

– Я сохранила его аквариум, сэр, – миссис Леконт скромно потупилась. – Есть и замечательный объект его исследований – небольшая заморская жаба.

– Его аквариум?! И жаба? – восхищенно воскликнул капитан. – Я поражен, мадам, это ведь несомненный предмет общественного интереса! Просто поразительно!

Щеки миссис Леконт вспыхнули от удовольствия. Память о профессоре составляла единственное искреннее чувство в ее замкнутой и холодной душе. Гордость за его научные достижения, обида из-за того, что они были мало известны за пределами его родной страны, были крайне важны для нее, и капитан Редж задевал эти живые струны.

– Вы так добры, сэр, я рада слышать, что вы уважаете труды моего мужа, помните о нем. Но не забывайте, я всего лишь находилась рядом с ним. Для меня будет честью показать вам свои реликвии, но сперва я должна попросить разрешения хозяина.

Она обернулась к Ноэлю Ванстоуну – на этот раз с искренним намерением пригласить в гости мистера Байгрейва, несмотря на то, что ей не нравилось впечатление, произведенное его племянницей на хозяина.

– Сэр, позвольте обратиться с просьбой? – спросила миссис Леконт, прервав нежную беседу Ноэля Ванстоуна с Магдален, которая показалась ей вполне сдержанной, благодаря трюку со стулом, вовремя позволившим той скрыть свои игры. – Мистер Байгрейв – один из немногих в Англии – ценит научные труды моего мужа. Он оказал мне честь, пожелав осмотреть мое маленькое собрание рептилий. Могу я пригласить его и показать аквариум?

– Безусловно, Леконт, – с довольным видом отозвался Ноэль Ванстоун. – Вы замечательный человек, и я вам многим обязан. Этот аквариум, мистер Байгрейв, единственный в Англии, а принадлежащая ей жаба – старейшая в мире. Приходите к нам на чай в семь часов. Надеюсь, мисс Байгрейв составит вам компанию? Я хочу показать ей дом. Она понятия не имеет, что такое настоящая надежность, – он обернулся к Магдален и почти шепотом добавил: – Приходите ровно в семь и наденьте свою прелестную шляпку!

Миссис Леконт напряглась – племянница составляла нежелательное дополнение к интеллектуальному джентльмену.

– Вы утомляете себя, сэр. Думаю, нам пора возвращаться.

На этот раз Ноэль Ванстоун согласился с управляющей.

Капитан Редж предложил свою помощь – подал руку Ванстоуну, и они с миссис Леконт вместе повели его к дому. Швейцарка заметно повеселела, заметив, что Магдален легко уступила свое место дяде и пошла рядом с управляющей. Она даже заговорила с девушкой.

– А что миссис Байгрейв? Она слишком устала после путешествия? Мы будем иметь удовольствие видеть ее на прогулке завтра?

– Не уверена, – покачала головой Магдален. – У тетушки такое слабое здоровье.

– Тяжелая ситуация, мадам, – добавил капитан. – Сложный случай нервного расстройства. Со стороны может показаться, что моя жена просто пышет здоровьем, но внешность обманчива. Доктора не рекомендуют ей вращаться в обществе, ей необходимо уединение и покой.

– Как печально, – заметила миссис Леконт. – Наверное, бедная леди чувствует себя очень одинокой, когда вы с племянницей уходите?

– На самом деле она домоседка. Ей нравится шитье. Я надеюсь, что свежий, насыщенный йодом морской воздух окажет благотворное влияние на ее здоровье.

Миссис Леконт признала пользу йода и продолжила расспросы:

– Здоровый внешний вид, нервное расстройство и увлечение шитьем – ваша жена полна противоречий. Вы надолго приехали в Олдборо, сэр?

– Это зависит от состояния миссис Байгрейв, мадам. Я рассчитываю жить здесь всю осень. А каковы ваши планы?

– Об этом надо спросить моего хозяина, ему решать.

Ноэль Ванстоун был расстроен окончанием прогулки и перспективой скорого расставания с Магдален. Он объяснял это ревностью миссис Леконт и отреагировал мстительно:

– Разве так? По-моему, от меня пребывание здесь совсем не зависит, это вы все решаете, Леконт, – он обернулся к капитану. – У миссис Леконт есть брат в Швейцарии, он серьезно болен. Если ему станет хуже, она поедет к нему, хотя, конечно, без меня. Но я не могу оставаться в доме совсем один. Мне нужно будет переехать к кому-то из друзей. Так что все зависит от вас, Леконт, или от вашего брата, а не от меня, – он покосился на Магдален и добавил. – Я бы с радостью остался в Олдборо на всю осень.

На этот раз капитан Редж промолчал, наблюдая за первой трещиной в отношениях Ванстоуна и миссис Леконт. Он обдумывал перспективы общения с дамой и возможности Магдален, когда компания дошла до коттеджа.

Только тут он вновь рассыпался в любезностях, ввернул пару научных идей, пожелал здоровья Ноэлю Ванстоуну и обещал прийти к семи вечера на чай. Он заверил, что прогулка была необычайно приятной и поучительной.

Миссис Леконт сразу прошла в ворота, а Ноэль Ванстоун помедлил, чтобы бросить еще один нежный взгляд на Магдален.

– Не забывайте, я жду вас вечером! В вашей милой шляпке!

– Отличная работа, – сказал капитан Редж, когда они с девушкой отошли на изрядное расстояние от ворот Коттеджа с видом на море. – Мы с Джойсом и вы, все втроем, просто молодцы. Получить дружеское приглашение в первый день знакомства!

Магдален снова побледнела, она выглядела сосредоточенной и мрачной, смотрела вперед пустыми глазами.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.