Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера Страница 6
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-12-16 11:49:02
Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера» бесплатно полную версию:В детективе Эрла Стенли Гарднера «Дело молчаливого партнера» в один сюжетный узел сплетаются любовь и преступление.Действие разворачивается вокруг убийства, в котором подозревается несколько человек.Об этом и других нюансах повествования узнает читатель из занимательного детектива Гарднера.
Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера читать онлайн бесплатно
— И у вас нет ее адреса?
— Нет!
— Что ж, попытаемся ее разыскать. Нужно узнать, зарегистрирована ли она как избиратель. Это все, что возможно сделать.
— Позвоните, пожалуйста, если что-нибудь узнаете, — попросил Мейсон.
— Куда звонить?
— В мою контору.
Мейсон, положив трубку, встал и стоял, задумавшись, засунув руки в карманы брюк.
— Дело дохлое, Делла, не думаю, чтобы полиция что-либо сделала. Давайте искать сами. Вернитесь снова к тому разговору и постарайтесь все восстановить.
— Подождите минутку, мисс Фолкнер, по-моему, звонила из какого-то ночного клуба: были слышны звуки оркестра. Это были гавайские гитары, могу поручиться, что была гавайская музыка, исполнялись песни, которые я слышала недели две назад по радио.
— Ну, это уже что-то, — сказал Мейсон. — Можете ли вы узнать, где такая музыка исполнялась?
— Думаю, что да, попробую выяснить.
И Делла вышла, чтобы убедиться в своей догадке, а Мейсон заложил пальцы за жилет и медленно зашагал, покачивая головой в такт мыслям.
Делла вернулась не больше чем через минуту.
— Узнала, шеф! — воскликнула она.
— Адрес?
— Мы сможем получить его.
— Как это?
— Гавайская музыка исполняется в «Золотом Роге», в ночном клубе. Позвонив туда, я спросила, не знают ли там Эстер Дилмейер. И девушка из гардероба сообщила, что знают. В этот вечер Эстер была в клубе, но рано ушла, сославшись на головную боль. А вот мисс Фолкнер там не знают. Адреса мисс Дилмейер, к сожалению, девушка не помнит, но посоветовала обратиться к мистеру Линку, одному из хозяев. У него должен быть ее адрес, но, к несчастью, в этот вечер его не было в клубе.
— Вы сказали, что дело касается жизни и смерти?
— Да.
— Хорошо, соедините теперь меня с полицией, посмотрим, что им известно. Кто там у них есть?
— Лейтенант Трэгг? — подсказала Делла.
— Да. Его только что назначили начальником отдела по расследованию убийств. Он очень энергично взялся за дело.
— Кстати, его предшественник, Холкоум, не вам обязан тем, что лишился места? — спросила Делла, набирая номер.
— Холкоум обязан только себе. В жизни не встречал такого самодовольного и упрямо…
— Лейтенант Трэгг у телефона, шеф.
— Алло, лейтенант, говорит Перри Мейсон.
— Вот так сюрприз! Только не говорите, что нашли еще один труп.
— Как раз об этом я и хочу сказать.
Голос лейтенанта стал сугубо деловым:
— Ну, в чем же дело, мистер Мейсон?
— А вот в чем: у меня должна была состояться встреча с некоей Эстер Дилмейер в час ночи в моем офисе. Она свидетельница по делу, которое мне еще недостаточно известно. Девушку я должен был увидеть впервые. И вдруг минут десять назад раздается звонок. Свидетельница едва могла говорить, но все-таки сообщила, что отравлена. Кто-то прислал отравленные конфеты. Это был, конечно, вопль о помощи. Очевидно, телефонная трубка выскользнула у нее из рук, или девушка сама упала во время разговора. Потом трубку положили на место, прежде чем я успел узнать, откуда звонят.
— Кто и откуда свидетельница?
— Кое-что удалось узнать моему секретарю, Делле Стрит. Ниточка тянется из «Золотого Рога», ночного клуба. Эстер Дилмейер там знают, даже в этот вечер она была на работе, но никто, к сожалению, не располагает ее адресом. Это известно только Линку, одному из владельцев клуба, но он сегодня отсутствовал. Вся история здесь и кончается. Каково ваше мнение?
— Пока что, похоже, один дым, — сказал лейтенант Трэгг, — но где-то, может быть, есть и огонь.
— Безусловно, нет дыма без огня, но пока ничего не известно. Завтра могут найти тело, и…
— Ваши координаты, Мейсон?
— Нахожусь в своей конторе.
— Хотите съездить в «Золотой Рог»?
— Да.
— Тогда поедемте, мистер Мейсон. Буду через пять минут, ждите на тротуаре, сэкономим время.
— Может, удастся узнать что-либо по телефону?
— Сомневаюсь. Чтобы доехать до места, потребуется всего несколько минут. Постарайтесь быстро сесть в машину, когда услышите сигнал, чтобы не тратить время попусту.
Мейсон бросил трубку, схватил пальто и шляпу.
— Пожалуйста, Делла, подежурьте в конторе, через некоторое время я, может быть, позвоню.
Перри мгновенно спустился вниз. Ночной дежурный открыл дверь лифта и выпустил его на улицу. Всего минуту Мейсон ждал на обочине тротуара, прежде чем услышал сирену и увидел ослепительно красные фары. Лейтенант Трэгг остановил полицейский седан около обочины. Юрист резко толкнул дверь и сел рядом с лейтенантом, который рванул автомобиль с места так, что голова Перри бессильно откинулась назад. Трэгг ни о чем не говорил, только следил за движением транспорта. Он был примерно того же возраста, что и Мейсон. Высокий лоб, глаза наблюдательные и умные. Мейсон изучал профиль соседа, когда машина неслась по улицам, думая о том, что для преступного мира этот человек очень сильный противник.
— Держитесь, — предупреждал лейтенант, когда машина накренялась на поворотах. Мейсон видел, что Трэгг, с воем сирены прорываясь сквозь поток машин, взволнован и охвачен азартом, хотя производил впечатление человека холодного и расчетливого, как хирург, делающий сложнейшую операцию. На его лице не отражалось ничего, кроме сосредоточенной сдержанности.
Трэгг затормозил перед «Золотым Рогом», и двое мужчин, выскочив из машины, бегом пересекли тротуар. Мощный швейцар в блестящей униформе преградил им путь в дверях клуба.
— В чем дело? — спросил он, медленно растягивая слова.
Трэгг, не отвечая, быстро оттеснил его плечом. Тот поколебался мгновение, соображая, задержать ли офицера, потом схватил трубку внутреннего телефона, вмонтированного в стену, и три раза резко свистнул. Не обратив на это внимания, Трэгг прошел в ночной клуб.
— Девушка из гардероба кое-что знает, — заметил Мейсон.
Лейтенант подошел к барьеру и показал свое удостоверение.
— Нас интересует Эстер Дилмейер, где ее найти? — спросил он.
— Могу поклясться, мистер, не знаю. Кто-то уже спрашивал о ней недавно по телефону.
— Ее-то вы знаете?
— Да.
— Девушка здесь работает?
— Ну, некоторым образом числится.
— Что, получает комиссионные от удачных мероприятий?
— Не знаю.
— А кто знает?
— Мистер Мейгард или мистер Линк.
— Где же они оба?
— Мистер Линк сегодня отсутствует, а где мистер Мейгард, тоже неизвестно. Я пыталась найти одного из них после телефонного звонка, но не нашла.
— Как же получается, никто не отвечает за дела в клубе?
— Да нет, почему, обычно или тот, или другой бывают здесь, только ночью иногда случается, что оба отсутствуют.
— Кто еще может знать? Кассирша? Один из официантов?
Она отрицательно покачала головой:
— Не думаю, но предполагаю, что можно кое у кого спросить.
— У кого?
— У Синдлера Колла.
— Кто это?
— Ее друг.
— Живет с ней?
Гардеробщица опустила глаза.
— Отвечайте, сестричка, не будьте ребенком, понятно?
— Нет, не знаю.
— А где найти Колла?
— Наверное, у кассирши есть адрес. Колл иногда расплачивается здесь чеками.
— Благодарю, сестричка, у вас хорошая и хорошенькая головка на плечах. Пойдемте, Мейсон.
Они прошли по краю танцевальной площадки, протиснулись через толпу танцующих пар, медленно двигающихся в такт музыке. Трэгг спросил у официанта, как пройти, и отправился искать кассиршу. Подойдя к кассе, лейтенант показал свой значок сидящей там женщине.
— Вы знакомы с Синдлером Коллом?
Кассирша испуганно уставилась на него, очевидно, не зная, как поступить.
— Отвечайте, будьте смелее, знаете Колла?
— Да…
— Где его можно найти?
— Не знаю. А что он сделал?
— Насколько мне известно, ничего.
— Зачем же вам этот человек?
— Послушайте, сестричка, за неимением лишнего времени я не могу выложить всю историю. Просто нужен сам Колл, и как можно быстрее. Адрес!
— Меблированные комнаты «Эверглейд».
— Номер квартиры?
— Подождите минутку.
Она открыла ящик и вынула адресную книгу. Пальцы нервно дрожали, переворачивая страницы.
— Нет ли здесь случайно еще адреса Эстер Дилмейер?
— Гардеробщица уже спрашивала об этом несколько минут назад. Что случилось?
— Ничего, дайте адрес Колла, и как можно быстрее.
— Второй этаж «Эверглейд Апартмента», номер двести девять.
— Есть ли там телефон?
— Не знаю, здесь номер не указан.
— Вы ведь знаете этого человека в лицо?
— Конечно.
— Был ли он здесь сегодня вечером?
— Нет.
— А если б он был, вы бы его заметили?
— Да.
— Со своего места вы видите обычно всех посетителей?
— Ну… не всех, но…
— Понятно, Колла видите всегда?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.