Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках Страница 6

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках

Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках» бесплатно полную версию:
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.

Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Мне придется вас долго ждать?

– Не очень… Я смотрю, Делла Стрит еще не пришла?

– Может, я смогу чем-то помочь? Знаете, я…

Вдруг с испуганным лицом, широко раскрыв глаза, он уставился на Перри Мейсона.

– Что такое? – спросил адвокат.

– Газеты!.. Черт возьми, я забыл газеты…

Перри Мейсон медленно покачал головой:

– Ладно. Конечно, подборка местных газет важна, но час-полтора роли не играет. Сколько нужно времени, чтобы забрать их?

– Минут тридцать. – Брэдбери посмотрел на часы. – Пятнадцать минут на такси туда и обратно. Я помню, что оставил их на диване…

– Они во что-нибудь завернуты?

– Нет, я просто свернул их в рулон и перевязал веревочкой…

– Никогда так не делайте, – с упреком произнес Мейсон. – Если хотите нажать на прохиндея, должны беречь любую улику. Если бы Пэттон узнал о подборке газетных материалов против себя, то наверняка украл бы их. Я хочу разложить газеты на столе перед мошенником, чтобы он понял, против чего пошел… Быстрее отправляйтесь за ними!

Брэдбери откинул журнал, и в этот момент вошла Делла Стрит.

– Я опоздала?

– Нет, Делла, я как раз ухожу. – Увидев, что она посмотрела на Брэдбери, Мейсон добавил: – А мистер Брэдбери сейчас съездит в отель за газетами. Он исчезнет где-то на полчаса или час, но вернется в любом случае. Ты пока будешь здесь, приготовь чистые блокноты и карандаши. Мистер Брэдбери придет сюда и будет дожидаться инструкций.

– Мистер Мейсон, вы собираетесь куда-то ехать? – нетерпеливо спросил Брэдбери.

– Возможно.

– Послушайте, как только я доберусь до отеля, сразу же позвоню сюда. Если вы что-нибудь разузнаете, пожалуйста, передайте это секретарю для меня.

– Ладно, – сказал Мейсон, незаметно подмигивая Делле Стрит. – Может, мне понадобится, чтобы вы меня встретили. – Он повернулся к Делле: – Все, я пошел.

– Кстати, – остановил его Брэдбери, – хочу задать вам один вопрос.

Перри Мейсон раздраженно обернулся.

– Доктор Дорэй вам звонил? – быстро спросил Брэдбери.

– Да. Ну и что?

– Вы не приняли от него никаких предложений?

– Разумеется, нет. Я ведь уже связан с вами… Да я при любых обстоятельствах не собирался…

– Потому что без моего согласия? – важно спросил Брэдбери.

Мейсон кивнул, пряча свои насмешливые серые глаза.

– А почему, собственно? – спросил он, якобы недоумевая.

– Хочу предупредить вас, – таинственно продолжал Брэдбери. – Этот Дорэй – довольно своеобразный тип… Если отыщете Маджери Клун, не извещайте его и уж ни при каких обстоятельствах не дайте Дорэю узнать о Пэттоне, когда вы его найдете!

– Почему? – наивно спросил Мейсон. – Боитесь, что Дорэй способен на нечто ужасное?

– Я целиком и полностью в этом убежден. Мне кое-что в свое время довелось от него узнать…

– Ну хорошо, – сказал Мейсон. – Вам особенно некуда спешить, Брэдбери. В любом случае у вас есть полчаса, а я свяжусь с конторой и выйду с вами на связь.

Он прикрыл за собой дверь и вышел в коридор, оставив Брэдбери, который наклонился над Деллой Стрит, предлагая ей сигарету и явно проявляя к ней огромный интерес.

Глава 5

Перри Мейсон оставил такси на Найнс-энд-Олив.

– Пообретайтесь где-нибудь здесь поблизости, я скоро вернусь, – предупредил он шофера.

Перейдя улицу к аптеке, адвокат увидел Пола Дрейка, который курил, облокотясь на стойку с газированной водой.

– Слишком долго ты добираешься…

– В конторе был Брэдбери. Рвался многое порассказать о Дорэе…

– Да?

– А потом он предлагал Делле Стрит сигарету. Ты бы видел, как он это делал…

Мужчины переглянулись и рассмеялись.

– Не знаю, как ты, – разоткровенничался Пол Дрейк, – но я не чувствую, что он покоритель женских сердец. Я бы сказал даже, он заблуждается, воображая себя донжуаном кловердальского захолустья… Ты заметил, как он разбежался к Мэйми?..

Мейсон кратко кивнул.

– Но, с другой стороны, – рассудительно продолжал Пол Дрейк, – ты не можешь его в этом винить. Он просто холостяк с кучей денег. Видел, как он наряжается? Наверняка галстук стоит больше пяти долларов. А его сшитый на заказ костюм – великолепная работа. И оттенок-то выбрал со вкусом. Также и носки, ботинки, галстук, рубашка – все в сочетании…

Перри Мейсон с отвращением перебил его:

– Забудь-ка об этом, старина, давай к делу. Что с Пэттоном?

– Я тебе все сказал по телефону.

– Ладно. Ты на машине?

– Да.

– Итак, ты едешь в «Холидэй Апартментс» на своей машине. А я на такси. Подъедешь после меня минут через пять. Войдешь быстро, без стука. Я устрою, чтобы дверь была открыта.

– И потом? – поинтересовался Пол Дрейк.

– Ты продолжишь мою игру. Он или испугается, или будет возмущаться, одно из двух. Когда откроешь дверь – увидишь. Ты можешь разыграть, будто ничего общего не имеешь со мной. Ну, придумай что-нибудь… Брэдбери должен появиться в конторе с газетами через полчаса. Мы скажем Пэттону, что часть подписных листов он пустил через почту и таким образом использовал частную корреспонденцию ничего не подозревающих обывателей в своих корыстных целях…

– Неплохо. Но нужны газеты!

– Конечно, только Брэдбери забыл их, а я не захотел дожидаться. Делла Стрит в конторе ждет моего звонка. Я позвоню ей, как только Пэттон чуть размякнет. Поначалу тяжеловато с ним придется, и я не хочу, чтобы Делла все это слушала. Далее. Прокурор не может пользоваться разного рода смелыми методами. А мы можем использовать почти все, лишь бы вытянуть признание. Потом, кстати, он пожалуется на нас прокурору…

– И ты будешь бить на то, чтобы он сам сознался в обмане? – спросил детектив.

– В этом-то вся суть вопроса… Когда добьемся своего, нас не должны волновать последствия…

– Ладно, – сказал Пол Дрейк, – даю тебе пять минут форы… Вообще-то до того места минут двадцать.

– Пятнадцать минут, не больше.

Пол Дрейк кивнул и направился к прилавку.

– Минеральной воды, – сказал он.

Перри Мейсон махнул своему таксисту и, как только тот подъехал, назвал ему «Холидэй Апартментс» на Мапл-авеню, номер 3508. Едва машина тронулась, адвокат прикурил новую сигарету от старой. Мейсон был совершенно спокоен; он напоминал хладнокровного боксера, который с предельным терпением водит за нос своего противника, пока не появляется возможность уложить его на ринг одним молниеносным ударом.

Добравшись к месту, Мейсон попросил таксиста не останавливаться прямо у «Холидэй Апартментс», а проехать чуть дальше, водитель кивнул и, остановив машину, спросил:

– Ну как?

– Отлично, – ответил адвокат. – Я вернусь через часок, а может, позже. Если вы мне понадобитесь – придется гнать… Здесь десять долларов. Припаркуйтесь где-нибудь недалеко и каждые пять-десять минут прогревайте мотор…

Таксист улыбнулся и засунул бумажку в карман.

Перри Мейсон быстро направился к «Холидэй Апартментс» и шагах в двадцати от входа увидел молодую девушку, торопливо выходящую из дверей. Ей было года двадцать два – двадцать четыре. Весьма эффектно смотрелось ее белое модное пальто с золотисто-рыжим лисьим воротником, белые полусапожки и белая шляпка. Она была элегантна, словно кинозвезда. Перри Мейсон мельком оглядел прелестную бледнолицую незнакомку с громадными фиалковыми глазами. Какое-то смятенное беспокойство было в этих прекрасных глазах. Оно заставило Мейсона замедлить шаг. Казалось, неизвестная не хотела, чтобы он ее запомнил. Пальто плотно облегало ее, и нельзя было не залюбоваться плавной игрой ее стройного тела. Он понаблюдал, пока она не скрылась, потом направился в «Холидэй Апартментс».

В вестибюле стояла конторка портье, но за ней никого не было. На конторке располагалась доска с номерами комнат и ключами, несколько конвертов и записок были приложены к соответствующим номерам. На 302-м ключа не оказалось. Мейсон вошел в лифт, нажал на третий этаж и вознесся вверх. Когда лифт остановился, Перри Мейсон открыл дверцу и вышел в коридор. Повернул направо, потом налево, прошел по длинному коридору и остановился у комнаты 302. Справа от двери он заметил звонок и позвонил. Трель звонка смолкла, и наступила тишина. Мейсон еще раз нажал на кнопку. Результат был тот же. Мейсон постучал, потом, увидев через щелку в комнате свет, наклонился к замочной скважине. Поколебавшись, он нажал на дверную ручку. Та мгновенно подалась, и дверь широко отворилась. Мейсон шагнул в комнату, напоминавшую гостиную или столовую. Справа была небольшая кухня, слева – закрытая дверь. В комнате никого не было. На столе лежали мужская шляпа, трость, пара серых перчаток, белели две сложенные бумажки. Перри Мейсон подошел к столу и взял листки. Вероятно, это были телефонограммы, полученные портье и отложенные для номера 302 на конторке в вестибюле.

В одной записке он прочел следующее: «Мистеру Пэттону: позвонить Харкорт 6-3891 и спросить Маджи – 18.05».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.