Эрл Гарднер - Дело о хитроумной ловушке Страница 6
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-12-16 12:15:16
Эрл Гарднер - Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о хитроумной ловушке» бесплатно полную версию:В каждом из дел, за расследование которых берется дотошный правдолюбец Перри Мейсон, обязательно возникнет множество непредвиденных ситуаций! Знаменитому адвокату предстоит раскрыть преступление, связанное с разработкой нефтяного месторождения.
Эрл Гарднер - Дело о хитроумной ловушке читать онлайн бесплатно
– Есть кто-нибудь? – снова позвал он, мгновение подождал ответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад. – Ну вот, Пол, мы нашли ее!
Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежало в неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и голова перекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдоль руки. На девушке был плотно облегающий светло-синий свитер, и кровь из пулевой раны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рука была приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо – да так и застыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящные ножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках.
Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавил на приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левую руку. Левая рука покачнулась в плече.
Пол Дрейк сказал:
– Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительное положение. Необходимо сообщить об этом. Я настаиваю.
Мейсон, пристально рассматривая тело, сказал:
– Конечно, Пол, мы сообщим об этом.
Дрейк ринулся через комнату к телефону.
– Не здесь! И не сейчас! – резко сказал Мейсон.
– Но мы должны, – сказал Дрейк. – В противном случае мы утаиваем произошедшее и превращаемся в соучастников преступления. Мы должны притащить сюда Конвэя и заставить его…
– Что значит притащить сюда Конвэя? – перебил его Мейсон. – Конвэй – мой клиент.
– Но он в этом замешан!
– Откуда ты знаешь?
– Он сам это признает.
– Ничего подобного! Насколько нам известно, когда он ушел, в комнате не было тела. Это не та девушка, которую он оставил здесь. А если и та, она переоделась после того, как он ушел.
– Что ты собираешься делать? – спросил Дрейк.
– Продолжать.
– Послушай, Перри, я получил лицензию. Но они могут ее отнять. Они…
– Забудь об этом, – сказал Мейсон. – Я веду дело, а ты действуешь под моим руководством. Я несу ответственность. Пошли!
– Куда?
– В ближайшую телефонную будку. Это позволит сохранить тайну. Вначале, однако, предпримем беглый осмотр.
– Нет, Перри, нет! Ты же знаешь, трогать ничего нельзя.
– Мы можем оглядеться, – сказал Мейсон. – Дверь в ванную комнату чуть приоткрыта. Нет никаких признаков багажа, одежды. Конвэй говорил о живой девушке, которая, вероятно, была соседкой Розалинд по комнате. Но здесь, похоже, и не жил никто.
– Пошли, Перри, бога ради! – запротестовал Дрейк. – Это самая настоящая ловушка. Мы бродим по лезвию ножа на месте преступления. Если они поймают нас, мы попадем в нее. И если скажем, что собирались идти звонить и доложить о случившемся, они посмеются над нами и поинтересуются, что мы вынюхиваем в этом притоне.
Мейсон открыл дверь в туалет.
– Я не оставлю тебя на произвол судьбы, Пол.
– Ты можешь еще раз повторить это, – сказал Дрейк.
Мейсон осмотрел пустой туалет.
– Ладно, Пол, пошли в вестибюль и позвоним. Согласен, это ловушка. Пошли!
Дрейк брел к лифту вслед за адвокатом. Девушка-лифтерша подала лифт обратно, на седьмой этаж. Она сидела на стуле, нога на ногу, демонстрируя великолепные ножки.
Девушка уставилась в книжку, но, казалось, больше была озабочена сохранением своей позы. Она подняла глаза, когда Мейсон и Дрейк вошли в лифт, и закрыла книгу, заложив ее указательным пальцем. Ее взгляд остановился на Поле Дрейке.
– Вниз? – спросила она.
– Вниз, – ответил за него Мейсон.
Она избегала взгляда Пола Дрейка, пока кабина опускалась на первый этаж.
Дрейк же, поглощенный своими мыслями, лишь мельком взглянул на нее.
Мейсон пересек вестибюль и подошел к телефонной будке, опустил монетку и набрал не зарегистрированный в справочнике номер Деллы Стрит, своего доверенного секретаря.
Голос Деллы Стрит сказал:
– Привет.
– Ты хорошая девочка? – спросил Мейсон.
– В разумных пределах.
– Отлично! Прыгай в свою машину и поезжай в офис Пола Дрейка. Там найдешь человека. Его зовут Конвэй. Представься. Скажи ему, что я велел ему идти с тобой. Выведи его из игры.
– Куда?
– Доставь его в любое место, только не в отель «Рэдферн».
Голос Деллы Стрит был ясным и сосредоточенным:
– Что-нибудь еще?
– Проследи, чтобы он зарегистрировался под своим настоящим именем, – сказал Мейсон. – Поняла?
– Да, шеф.
– Отлично. Слушай внимательно дальше. Он говорил с женщиной по телефону. Было что-то в паузах между словами, что показалось ему знакомым. Сам голос был изменен, но было что-то в темпе речи, что он уже слышал раньше. Так вот, сейчас чертовски важно, чтобы он вспомнил, кому принадлежит этот голос. Двигай за ним. Заставь его думать. Не давай передышки. Скажи ему, что я должен получить ответ.
– Как объяснить ему, зачем все это нужно? – спросила Делла.
– Скажи ему, что следуешь моим инструкциям. Заставь его вспомнить, что показалось ему знакомым в этом женском голосе.
– Ладно. Это все?
– Да. Приступай. У тебя немного времени. Возвращайся в офис, после того как поселишь его. Будь осторожна. Действуй не мешкая.
– Где вы сейчас?
– В отеле «Рэдферн».
– Могу я к вам присоединиться?
– Нет. Не пытайся нигде присоединяться. Выведи его из игры, затем иди в офис и жди.
– Хорошо, шеф, я поехала.
Мейсон повесил трубку, опустил другую монетку, набрал номер центрального полицейского участка и сказал:
– Хомисайда, пожалуйста. Говорит Перри Мейсон, адвокат.
– Минуточку, – сказал мужской голос. – Это сержант Голкомб. Я дам ему трубочку.
– Хорошо, – сказал Мейсон.
Но снова раздался преувеличенно вежливый голос сержанта Голкомба:
– Да, мистер Мейсон, он не может сейчас подойти. Что мы в состоянии сделать для вас?
– Только одну вещь, – ответил Мейсон. – Вы можете поехать в отель «Рэдферн», комната 729, и осмотреть тело молодой девушки, которая лежит поперек одной из одинаковых кроватей в спальне. Я был осторожен, чтобы ничего не трогать, но, по-моему, она мертва.
– Где вы сейчас? – резко спросил Голкомб.
– В телефонной будке в вестибюле отеля «Рэдферн».
– Вы были в той комнате?
– Конечно, – сказал Мейсон. – Я не медиум. Когда я говорю, что там тело, я имею в виду, что видел его.
– Почему вы не воспользовались телефоном прямо в номере?
– Чтобы не оставить никаких отпечатков, – объяснил Мейсон. – Мы спустились вниз и воспользовались телефоном в вестибюле.
– Вы кому-нибудь говорили об этом?
– Я рассказал только вам.
– В двух минутах отсюда стоит машина, оборудованная рацией, – сказал Голкомб. – Я приеду через пятнадцать минут.
– Мы будем ждать вас, – сказал Мейсон. – Комната заперта.
– Как вы проникли туда?
– У меня был ключ.
– Черт знает что!
– Вы правы.
– Чья эта комната?
– Номер зарегистрирован на имя Джеральда Босвелла.
– Вы знаете его?
– Насколько я помню, никогда в жизни не видел.
– Тогда откуда у вас ключ?
– Мне его дали.
– Ждите меня, – повторил Голкомб.
Мейсон повесил трубку и сказал Полу Дрейку:
– В общем, мы должны подождать.
Адвокат уселся в мягкое кожаное кресло. Дрейк тоже устроился в одном из стоящих рядом кресел. Он явно был расстроен. Клерк за стойкой задумчиво уставился на них.
Мейсон достал из кармана пачку сигарет, вытянул одну, обрезал кончик, поднес пламя к сигарете и глубока затянулся.
– Дьявол, что же мы скажем им? – озадаченно спросил Дрейк.
– Разговаривать буду я, – ответил Мейсон.
Не прошло и минуты, как дверь распахнулась и быстро вошел офицер полиции в форме. Он приблизился к стойке, переговорил с клерком.
Испуганный клерк указал на Мейсона и Пола Дрейка. Офицер подошел к ним.
– Вы тот, кто доложил о теле в номере? – спросил он.
– Верно, – ответил Мейсон.
– Где оно?
– В комнате 729, – сказал Мейсон. – Вам нужен ключ?
Адвокат достал из кармана ключ от комнаты и протянул офицеру.
– Хомисайд сказал, чтобы вы ждали его здесь. Я должен опечатать комнату, прежде чем он прибудет сюда.
– Хорошо, – сказал ему Мейсон. – Мы подождем.
– Вы Перри Мейсон?
– Да.
– А это кто?
– Пол Дрейк, частный детектив.
– Как случилось, что вы обнаружили тело?
– Мы открыли дверь и вошли, – сказал Мейсон. Затем добавил: – Вы хотите все узнать сейчас или поднимитесь и убедитесь в том, что все обстоит так, как мы рассказали?
– Не уходите, – попросил офицер, схватил ключ и заспешил к лифту.
Возбужденный клерк переговаривался с девушкой на коммутаторе. Она тотчас принялась неистово кого-то вызывать.
Мейсон стряхнул пепел в пепельницу.
– Они заставят нас рассказать всю историю, – предположил Дрейк.
– Все, что мы знаем, – сказал Мейсон. – Полиции нельзя говорить о наших догадках, только факты.
– А имя нашего клиента?
– Не нашего, – резко сказал Мейсон, – а моего. Он не твой. Твой клиент – я.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.