Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена Страница 6
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-12-16 13:40:00
Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена» бесплатно полную версию:В этом томе адвокату Перри Мейсону предстоит прокатиться на каноэ, привлечь в качестве свидетеля собаку, столкнуться в своем офисе с очаровательной грабительницей, раскрыть загадочную автокатастрофу, пообщаться с юной автостопщицей и даже съездить в Тихуану, чтобы разобраться с «мексиканским разводом»...
Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена читать онлайн бесплатно
– Но каким образом, скажи на милость, тебе удалось за такой короткий срок отыскать еще и акционера? – изумился Мейсон.
– О! – улыбнулся Дрейк. – Это одна из моих маленьких служебных тайн.
– Ты меня интригуешь. Расскажи, Пол!
– Кое-кто из моих друзей интересуется золотыми приисками. Я позвонил им и справился о компании Гарвина. Ребята сообщили мне много полезного. Я спросил, не могут ли они свести меня с кем-либо из акционеров, чтобы я получил информацию из первых рук, и оказалось, что один мой приятель знает парня, который, в свою очередь, вроде бы знаком с Гарвином. Приятель позвонил тому парню, и выяснилось, что он акционер «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».
– Ты с ним виделся? – ахнул Мейсон.
– Ну конечно нет. Мой приятель начал осторожно у него все выведывать, но осторожничать особо не пришлось. Парень оказался словоохотлив, потому что, как выяснилось, в компании в последнее время творятся странные вещи. Он ненадолго уезжал, а когда вернулся, то обнаружил среди писем бумагу, извещающую о собрании держателей акций, которое назначено на послезавтра. Бедный парень не мог понять, что происходит, ведь прямо перед отъездом он получил другую, аналогичную бумагу. Секретарша должна рассылать их за десять дней до собрания.
Мейсон протянул руку, взял бумагу, развернул ее, пробежал глазами, нахмурился и произнес:
– Значит, ему уже присылали такое уведомление?
– Ага, присылали.
Мейсон еще раз проглядел приглашение и положил его на стол.
– Своеобразный поворот, Пол.
– А что такое? – не понял Дрейк.
– Это не просто приглашение на собрание, а доверенность, позволяющая Э. Гарвину, держателю акции номер сто двадцать три, получить право голосовать за других пайщиков.
– Но что тут плохого?
– Не знаю, – задумчиво произнес Мейсон. – Просто обычно такая бумага выписывается на имя адресата, а никаких дополнительных подробностей в ней не сообщается. Этот твой парень уже подписал одну доверенность?
– Да. Он решил, что секретарша прислала вторую по ошибке.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть будет так. Сейчас надо побольше выяснить про первую жену Гарвина.
Дрейк вылез из кресла.
– Эх, поскорей бы на нее выйти... Ты не в курсе, где она предпочитает останавливаться: в отеле, на частной квартире или еще где-нибудь?
– Понятия не имею.
– А про ее друзей-приятелей ничего не известно?
Адвокат покачал головой.
– По-твоему, сыщик должен, словно фокусник – але-оп! – вынимать из шляпы все нужные сведения, – жалобно воскликнул Дрейк. – Тебе тоже не мешало бы подсуетиться.
– Я помогу тебе чеком на пятьсот долларов, – сказал Мейсон.
– О’кей! – ухмыльнулся Дрейк. – Попроси Деллу выписать его и прислать мне.
Дрейк открыл дверь и торопливо зашагал по коридору туда, где располагалось его агентство.
Мейсон взял со стола доверенность и принялся внимательно ее изучать.
– Почему вы придаете этому такое значение? – спросила Делла Стрит.
– Слишком удивительное совпадение, – пробормотал Мейсон, складывая бумагу и засовывая ее в карман. – Вспомните, что инициалы у Этель Гарвин совпадают с инициалами мужа. А теперь обратите внимание на то, что доверенность выписана на имя держателя акции номер сто двадцать три. И следовательно, все предыдущие доверенности считаются уже недействительными.
– Вы хотите сказать, – прошептала Делла Стрит, – что...
– Вот именно! – воскликнул Мейсон. – Если окажется, что держатель акции номер сто двадцать три – Этель Гарвин, то, подписав вторую бумагу, акционеры автоматически признали первую, выданную на имя Эдварда Гарвина, утратившей силу. И бывшая жена Гарвина, явившись на собрание с пачкой доверенностей в руках, назначит свой совет директоров, выгонит Эдварда с поста главного управляющего и заставит всех подчиняться ее воле.
– Ого! – поразилась Делла.
Мейсон сказал:
– Попробуйте связаться с Гарвином, Делла. Надо все выяснить.
Делла Стрит кивнула и, просмотрев список телефонов, которые Гарвин дал ей вместе с чеком, начала поспешно набирать один номер за другим. Мейсон приступил к разборке завала на письменном столе, образовавшегося прошлой ночью, когда он перекопал гору литературы.
Через десять минут Делла Стрит доложила:
– Мистера Гарвина повидать до собрания не удастся. После разговора с вами он сразу же уехал в путешествие. Секретарше сказал, что хочет осмотреть какие-то шахты. Я лично думаю, что он решил продолжить медовый месяц.
– Проклятье, неужели Гарвин не мог поставить меня в известность?! – воскликнул Мейсон. – Ладно, свяжись с секретарем-бухгалтером компании. Попроси его спуститься ко мне. Я хочу с ним поговорить. Скажи, что мы представляем интересы мистера Гарвина и я прошу секретаря прийти по чрезвычайно важному вопросу.
– Ему уже известно, что вы представляете интересы Гарвина, – сказала Делла Стрит. – Ведь он выписывал чек на тысячу долларов.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть он придет, да поскорее!
Через несколько минут Делле Стрит позвонили из приемной, и она сообщила Мейсону:
– Мистер Джордж Денби явился, шеф.
– Кто это такой?
– Секретарь и бухгалтер компании – той, что над нами.
– Пригласи его, – велел Мейсон.
Денби, худой, чопорный и седовласый человек в очках, представился, пожал Перри Мейсону руку и сел напротив адвоката. Руки у него были ледяные, а костюм болтался как на вешалке. Прежде чем положить ногу на ногу, он слегка поддернул брюки.
Мейсон сказал:
– Я представляю интересы Гарвина.
– Я так и понял, – кивнул Денби. – Позвольте поинтересоваться, значит ли это, что вы представляете его личные интересы или же интересы корпорации?
– Я представляю интересы Гарвина, – повторил Мейсон. – Мне кажется, они лежат в нескольких плоскостях.
– Пожалуй, – признался Денби.
– Частично они касаются и корпорации, не правда ли?
– Пожалуй.
– Выходит, я ответил на ваш вопрос? – улыбнулся Мейсон.
– Отнюдь, – изрек Денби, холодно поглядев на него сквозь очки.
Мейсон откинул голову и рассмеялся.
Секретарь даже не улыбнулся.
– Ладно, считайте, что я представляю его личные интересы, – махнул рукой адвокат. – Так вот, меня волнует один вопрос.
– Какой, мистер Мейсон?
– Кто является держателем акции номер сто двадцать три?
– Я не могу ответить с ходу, мистер Мейсон.
– А когда состоится собрание?
– Послезавтра.
– Во сколько?
– В два.
– Это обычное ежегодное собрание пайщиков?
– О да.
– А каков порядок заместительного голосования?
– Ну, на это я уж тем более не могу ответить без подготовки. Полагаю, что все проводится в соответствии с законами нашего штата.
– Многие делегировали Гарвину свои полномочия для голосования?
– Думаю, да.
– Сколько у Гарвина доверенностей?
– Боюсь, я не вправе обсуждать с вами дела корпорации, мистер Мейсон. Во всяком случае, в данных обстоятельствах.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Пожалуйста, поднимитесь к себе в контору и проверьте ваши списки. Посмотрите, сколько было разослано доверенностей на имя Гарвина.
– Да, конечно, с удовольствием, мистер Мейсон.
– И сообщите мне.
– А вот этого, увы, я сделать не смогу, – развел руками Денби. – Это уже касается не только мистера Гарвина, но и всей нашей корпорации. Мне нужно получить специальное разрешение какого-нибудь должностного лица.
– Так получите!
– Это не очень просто.
– Меня не волнует, просто или непросто, – потерял терпение Мейсон. – Мне важно, чтобы вы его получили. Корпорация первая в этом заинтересована!
– Видите ли, мистер Мейсон, – слегка сбавил тон Денби, – вы могли бы, конечно, получить конфиденциальную информацию... Ведь мистер Гарвин... м-м... он не входит в руководство компанией.
– А кто у вас президент?
– Фрэнк Ливси.
– Он сейчас в конторе?
– Нет. Он заходил, но уже ушел.
– Позвоните ему по телефону, – велел Мейсон. – Скажите, что затевается грязная игра. Пусть он свяжется со мной.
– Хорошо, сэр.
– Его телефон указан в справочнике?
– Наверное... Думаю, да.
– Попытайтесь что-нибудь сделать, – попросил Мейсон.
– Хорошо, – кивнул, поднимаясь, Денби. – Надеюсь, вы войдете в мое положение, мистер Мейсон. Я, разумеется, понимаю, что...
– Все нормально, – уверил его Мейсон. – Действуйте. И сообщите мне, что сможете.
Едва Денби вышел, Мейсон подмигнул Делле Стрит.
– А ну-ка поищи в справочнике телефон Фрэнка Ливси и...
Делла Стрит улыбнулась.
– Я уже выяснила. Сразу же, едва лишь вы произнесли его имя.
– И нашли?
– Да.
– Попробуйте с ним связаться, – велел Мейсон.
Делла Стрит дотронулась до телефонного диска, набрала номер и сказала:
– Алло, алло! Это мистер Фрэнк Ливси? Минуточку, мистер Ливси, с вами хочет поговорить мистер Мейсон... Мистер Перри Мейсон, адвокат. Подождите минутку, пожалуйста.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.