Эрл Гарднер - Дело куклы-непоседы Страница 6
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-12-16 14:54:37
Эрл Гарднер - Дело куклы-непоседы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело куклы-непоседы» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело куклы-непоседы читать онлайн бесплатно
— И что вы от меня хотите? — спросила Милдред.
— В данный момент я хочу, чтобы вы подписали заявление, — ответил Хэррод.
— Какое еще заявление?
— Что в момент автокатастрофы за рулем машины были вы. Надо, чтобы этот документ был написан вашей рукой. В нем вы опишете, как потерпели аварию, как вылезли из машины и пошли по ущелью, как поднялись на шоссе, как оказались в городе, не известив при этом полицию. Упомяните также, что забрали деньги из сумочки Милдред. Ваши признания позволят нашей фирме не тратиться на страховку, поскольку вы признаетесь в своем заявлении, что авария произошла по вашей вине. А теперь мы подошли к самой неприятной для вас части этой истории. Вы ведь забрали деньги из сумочки Милдред, а с момента падения автомобиля до его возгорания прошло достаточно много времени. Поэтому у меня есть основания утверждать, что ее подожгли вы, чтобы скрыть факт кражи денег погибшей. В заявлении так и укажите, что машину подожгли вы.
— Вы что, считаете меня сумасшедшей? — возмутилась Милдред.
Хэррод пожал плечами.
— Во всяком случае, собранные мною факты говорят сами за себя, мисс Дрисколл. Почему вы не хотите составить такое заявление и подписаться под ним?
— Не валяйте дурака, — сказала девушка. — Я никогда в жизни не слышала ни о какой Милдред Крэст, не была ни в какой автомашине, да и вообще…
Милдред замолчала.
Хэррод снисходительно улыбнулся.
— Решили подумать? Не так ли, мисс Дрисколл? Вы рассчитывали, что огонь уничтожит следы вашего преступления. Если и уничтожил, то очень небольшую их часть. Проезжавший в тот момент по дороге автомобилист, заметив пламя, вылез из машины и из своего огнетушителя принялся гасить его. Хотя из бензобака вылилось много топлива, этому человеку все же вскоре удалось сбить огонь, и то, что находилось в багажнике, полностью не сгорело. Установив, что чемодан был вам продан в Лансинге, штат Мичиган, я отправился туда и кое-что о вас выведал. Вы, оказывается, не бедствовали, имели личный счет в банке и считались весьма надежным вкладчиком. И вот однажды вы неожиданно решили все бросить и, не сказав никому ни слова, покинули город.
— Если я напишу это заявление, как вы с ним поступите? — спросила Милдред.
— Интересный вопрос, — проговорил Хэррод. — Честно говоря, мисс Дрисколл, я и сам не знаю. В принципе я должен буду составить полный отчет о результатах проделанной работы и приложить к нему ваше заявление… Но не уверен, что я это сделаю.
— Почему же?
— Я нахожу вас очень умной девушкой. Вы очень привлекательны. Быть может, вы выйдете замуж. Может быть, даже за богача. Короче, здесь я вижу массу возможностей…
— Для шантажа, — закончила фразу Милдред.
— Ну, шантаж — слишком грубое и неприятное слово. Заметьте, мисс Дрисколл, что кроме этого заявления я у вас ничего не просил.
— Я не собираюсь подписывать никаких заявлений.
— Ну, это лишь ваша первая реакция на мое предложение, — сказал Хэррод. — Вы только что вернулись с работы. Я понимаю, что вы устали. Возможно, вы собирались поужинать. Не сомневаюсь, что вам хочется побыть одной. Могу дать вам денек-другой на размышления, прежде чем мы снова встретимся.
Хэррод направился к двери, затем обернулся и ухмыльнулся.
— Я вернусь, мисс Дрисколл, — заявил он. — И пожалуйста, запомните, что я от вас ничего не хочу, кроме заявления с подробным изложением фактов. А прошу я его у вас по долгу службы, для страховой компании, на которую работаю. В этом нет ничего противозаконного, тем более что к нашей фирме у вас могут возникнуть претензии. Я напомнил вам это на случай, если вдруг вы надумаете обратиться в какое-нибудь частное детективное агентство, к адвокату или даже в полицию. Я у вас прошу заявление с описанием того, что с вами произошло. Любой скажет вам, что в моей просьбе нет ничего предосудительного — так принято в подобных случаях. Большое вам спасибо, мисс Дрисколл. Я получил огромное удовольствие даже от столь краткого визита к вам. До скорой встречи. Спокойной вам ночи.
Хэррод наконец вышел.
Милдред стояла и смотрела на дверь с отвращением.
«Я действительно сожгла за собой все мосты», — подумала она.
О чем Хэррод пока еще не знал, но мог скоро узнать, так это о четырех тысячах долларов, лежавших в сумочке Ферн Дрисколл.
Теперь невозможно будет доказать, что машину поджигать она вовсе не собиралась. Вполне естественно, Хэррод предположил, что, забрав деньги из чужой сумочки, она, чтобы скрыть преступление, специально подожгла бензин.
Девушка оказалась между двух огней. Если выяснится, что она — Милдред Крэст, то она будет виновна в краже четырех тысяч долларов у Ферн Дрисколл, если же будет жить под именем Ферн Дрисколл, то это будет значить, что она украла у Милдред Крэст пятьсот долларов. И в том, и в другом случае она окажется виновной в краже.
А где-то на заднем плане маячила возможность быть обвиненной еще и в преднамеренном убийстве.
Глава 3
Делла Стрит, личный секретарь известного адвоката Перри Мейсона, войдя в кабинет, сказала шефу:
— Заходила молодая женщина от наших соседей «Консолидейтид Сэйлз», их контора этажом ниже. Просила вас уделить ей немного времени, когда вам будет удобно, — она может отлучиться с работы на десять — пятнадцать минут, если мы ей позвоним.
— Что там у нее? — спросил Мейсон.
— Она сказала, что пришла по личному делу. Адвокат взглянул на часы, потом на календарь, куда записывал свой распорядок дня, и вздохнул:
— Все эти пятнадцати— и двадцатиминутные дела обычно затягиваются на час. Нельзя же выдворить девушку из кабинета, когда она дошла лишь до середины своей истории… Впрочем, у меня есть полчаса… Позвоните ей, Делла. Скажите, чтобы зашла прямо сейчас. Кстати, как ее зовут?
— Ферн Дрисколл.
— Вы знакомы с ней?
— Кажется, нет. Она говорит, что видела меня в лифте. По-моему, она лишь недавно устроилась в эту компанию.
— Звоните ей, Делла. Скажите, что если она сможет прийти, то я к ее услугам. Напомните, что ей надо уложиться в двадцать минут — потом ко мне явится другой клиент.
Секретарша кивнула и отправилась звонить. Почти сразу же она вернулась и сказала:
— Идет. Встречу-ка я ее в приемной.
— Проводите ее сразу же ко мне, — распорядился Мейсон. — Все данные — имя, адрес и прочее — запишете потом. Я хочу услышать все, что она собирается рассказать, и выжать из нее максимум подробностей.
Делла Стрит кивнула и отправилась встречать девушку. Меньше чем через минуту они вдвоем вошли в кабинет. Повернувшись к девушке, секретарша представила ее шефу.
— Садитесь, мисс Дрисколл, — сказал Мейсон. — Как я понял, вы работаете в «Консолидейтид Сэйлз»?
— Да, сэр.
— А где вы живете?
— В отеле «Рэксмор». Номер триста девять.
— О чем вы хотели со мной посоветоваться? — спросил адвокат и продолжал дружеским тоном: — Я в основном веду дела в суде, и большинство из них — уголовные. Возможно, вам нужен адвокат другого профиля, но я смогу подсказать вам, к кому обратиться.
Она слегка кивнула и, поблагодарив его, сказала:
— Извините, что я в темных очках — с тех пор, как я около двух месяцев назад приехала в Калифорнию, у меня плохо с глазами. Я голосовала на дорогах и, наверное, обожгла сетчатку глаз на солнце. Вы не читали в газетах о Милдред Крэст из Оушнсайда, погибшей на прошлой неделе в автомобильной катастрофе?
Мейсон усмехнулся и покачал головой:
— За всеми автомобильными катастрофами не уследишь; сообщения о них занимают целую полосу где-то в середине газеты. А что, в гибели Милдред Крэст было что-нибудь особенное?
— Я была с ней в машине, когда она погибла.
— Понимаю, — сказал Мейсон, пристально глядя на нее. — Вы тоже пострадали?
— К счастью, я отделалась лишь ушибами. День или два было больно, потом все прошло.
Адвокат кивнул.
— Мистер Мейсон, — сказала девушка, — для того, чтобы вы поняли суть дела, я должна вам кое-что рассказать. Я жила в Лансинге, в штате Мичиган. По причинам, которые знаю только я одна, мне понадобилось исчезнуть. Могу вас заверить, что я не нарушала никаких законов. Мне надо было лишь уехать куда-нибудь, где я могла бы начать все сначала. Я нервничала и не могла успокоиться. Я бы купила билет в любое место, куда захотела бы попасть, но все дело в том, что я не знала, куда ехать. Я ловила попутные машины, то есть просто плыла по течению…
— Продолжайте, — сказал адвокат.
— Я попала в Финикс, пробыла там несколько дней, потом отправилась в Сан-Диего, но через пару часов уехала оттуда и в конце концов добралась до маленького городка под названием Виста. Там я ненадолго застряла. Было около восьми вечера… не помню, может быть, половина восьмого. Когда подкатила эта Милдред Крэст, уже стемнело.
— Вы были с ней знакомы? — осведомился Мейсон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.