Энн Перри - Находка на Калландер-сквер Страница 7
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Энн Перри
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-12-16 09:30:38
Энн Перри - Находка на Калландер-сквер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Перри - Находка на Калландер-сквер» бесплатно полную версию:Приводя в порядок небольшой садик в самом центре Калландер-сквер, садовники случайно обнаружили в земле останки двоих младенцев. Экспертиза показала, что их хоронили не одновременно: первое тельце было зарыто в землю около двух лет назад, второе — совсем недавно. Неслыханный скандал для этого района Лондона, в котором проживают представители высших слоев общества! Наиболее очевидной кажется версия о том, что это сделала какая-нибудь горничная, желавшая скрыть следы своего морального падения. Инспектору полиции Томасу Питту трудно добиться показаний от благородных хозяев и их домочадцев. Тем не менее, розыск дает ему основания полагать, что это дело не так уж и очевидно. Факты таковы, что преступником может оказаться любой обитатель Калландер-сквер. Однако хоть леди и джентльмены и не желают разглашать свои тайны полиции, они привыкли жить слухами о соседях. Этим и пользуются Питт и его умница-жена Шарлотта. Там, где отказывает мужская логика, может сработать женская хитрость, и самое безнадежное дело может быть раскрыто…
Энн Перри - Находка на Калландер-сквер читать онлайн бесплатно
— Неважно, понравится она мне или нет. Я просто хочу нанести ей визит.
— Зачем?
— Джордж, я же не упрекаю тебя, когда ты со своими друзьями посещаешь мужские клубы у Вайта, Будла или любые другие. Позволь и мне развлекаться, навещая интересных мне людей. — Она улыбнулась мужу обворожительной улыбкой. Он действительно нравился ей. В основе их отношений лежала честность, в них не было места притворству и обману.
Джордж потрепал ее по щеке и поцеловал.
— Довольно легко будет устроить встречу с Брэнди Балантайном, к тому же он очень дружелюбный парень. По большому счету, лучший из этого семейства. В других же ты будешь разочарована. Я тебя предупредил.
— Может быть. — Эмили засмеялась чистым ангельским смехом. — Но я хочу увидеть это сама.
Прошло три дня, прежде чем планы, вынашиваемые Эмили, начали давать плоды. Чтобы нанести визит Кристине Балантайн, она тщательно подбирала одежду. Цвет платья — светло-коричневый с золотой отделкой. Теплая меховая муфта. Ее наряд позволял держаться с достоинством и в то же время с уверенностью выполнять свою миссию. Эти два качества — достоинство и уверенность — позволяли титулованным особам выказывать дружелюбие к равным по социальному статусу. И даже не вполне равным. Эмили также взяла на себя труд узнать, будет ли Кристина дома в послеобеденное время. Это потребовало от нее деликатной детективной работы через слуг. Как раз в это время служанка Кристины свела знакомство со служанкой некоей леди Сюзанны Барклай, которая имела привычку посещать Калландер-сквер. Детективная работа — то, что роднило Эмили и мистера Питта, причем гораздо больше, чем Томас мог себе вообразить.
Эмили приказала подать ей карету с ливрейными лакеями и прибыла к подъезду дома Балантайнов без четверти четыре. Ей открыла горничная, как принято в послеполуденное время. Эмили обаятельно улыбнулась, достала визитную карточку из сумочки цвета слоновой кости и протянула изящным жестом. Она очень гордилась изысканностью своих манер.
Горничная взяла карточку, прочитала ее без всякого выражения, затем улыбнулась в ответ:
— Если ваша милость соизволит войти в дом, то леди Огаста и мисс Кристина встретят вас в приемной комнате. — Горничная так же хорошо разбиралась в социальных условностях, как и ее хозяйка. Такое необычно многословное приглашение могло быть вызвано лишь тем, что Эмили была виконтессой и не наносила визитов ранее. Поэтому ее личный приезд, а не просто передача карточки, был высокой честью.
Горничная не постучала в дверь комнаты, это расценивалось бы как грубость, но аккуратно толкнула дверь и объявила о приходе Эмили.
— Леди Эшворд.
Эмили была очень возбуждена от любопытства, но не показывала виду и вела себя с величественным достоинством. Она вплыла в комнату, не поворачивая головы ни вправо, ни влево, держа руку, приготовившись к приветствиям. Пронеслось легкое волнение среди примерно полудюжины присутствующих дам — естественный интерес, — но волнение тут же прекратилось, поскольку это не соответствовало правилам. В данном случае не полагалось выражать столь простодушные эмоции.
Леди Огаста продолжала сидеть.
— Прелестно, — сказала она, слегка повысив голос. — Прошу вас, садитесь, леди Эшворд. Так мило с вашей стороны навестить нас.
Эмили села, небрежным движением поправила складки на юбке и сказала:
— Я уверена, у нас есть много общих друзей. — Она сознательно не называла имен. — Это чистая случайность, что мы не встретились раньше.
— Безусловно. — Огаста тоже не хотела бы называть имен, но… — Я знаю, вы знакомы с моей дочерью, Кристиной.
Начало беседе было положено. Эмили взглянула на милое личико Кристины с маленьким аккуратным подбородком и пухлыми губками. Очень необычное лицо. Оно было не просто красивое, в нем имелось что-то особенное, провокационное. Оно манило и обещало. Мужчины, несомненно, нашли бы его очень привлекательным; ведь они становятся невероятно глупы, когда дело касается женщин. Однако Эмили сразу заметила дисбаланс между дерзкой формой носа и изгибом губ. «Человек, который любит брать, но не любит давать», — так она оценила Кристину. Эмили запомнила свое суждение и повернулась к следующей женщине, на которую ей показывала Огаста.
— Леди Карлтон. Как вы знаете, ее муж, сэр Роберт, работает в правительстве, в Министерстве иностранных дел.
Эмили улыбнулась. Эта женщина была полной противоположностью Кристине. Большой рот, не такая яркая внешность. От нее веяло теплом. Вокруг глаз и рта заметны мелкие морщинки. Переплетенные руки она держала на коленях. Леди Карлтон была старше Кристины; возможно, ей около тридцати пяти. Сейчас в ней ощущалась некоторая нервозность, напряженность, скрытая под маской удовлетворенности. Они с Эмили обменялись вежливым поклоном.
Другие женщины также были представлены, и после этого начался общий разговор. Сначала говорили о погоде, которая была исключительно мягкой для конца октября, затем о моде, потом разговор перешел на сплетни — наиболее интересное продолжение беседы. В четыре часа горничная принесла чай, а леди Огаста разлила его по чашкам.
Эмили села так, чтобы ей было удобно поговорить с Кристиной и Ефимией Карлтон. Без особых ухищрений со стороны Эмили зашел разговор о детских тельцах, найденных в саду на площади.
— Как ужасно, — Ефимия поежилась. — Бедные малютки. — Ее лицо омрачилось.
— Полагаю, они даже ничего не почувствовали, — сказала практичная Кристина. — Они же были новорожденные. Фактически они даже могли быть мертворожденными.
— Все равно у них уже имелась душа. — Застывший взгляд Ефимии был устремлен куда-то в пространство.
Трепет возбуждения снова охватил Эмили. Она почувствовала необычный страх. Неужели все так быстро? Так легко? Неужели на лице Ефимии Карлтон отразилась ее вина? Нужно узнать о ней побольше. Почему она совершила такое преступление? Как она могла — богатая, почитаемая замужняя женщина? Нужно как можно быстрее порасспросить Шарлотту об этих младенцах. Были ли они черными или обладали какими-нибудь другими ужасными признаками, которые выдавали женскую неверность?
— Мне показалось, вы ничего не слышали о нашем ужасе, — снова заговорила Кристина.
— Простите, я вас не поняла? — Эмили сделала невинное лицо.
— Наш ужас, — повторила Кристина, — это тела, закопанные в саду на площади.
— Я слышала только мельком, — без малейших угрызений совести соврала Эмили. — Пожалуйста, если вас это не затруднит, расскажите об этом поподробнее. — Она не думала, что Кристина расскажет больше того, что уже рассказала Шарлотта, но ей хотелось увидеть реакцию Ефимии и, конечно, реакцию Кристины.
— Особо рассказывать нечего, — сразу же начала Кристина. — Садовники вскапывали землю, чтобы посадить дерево или что-то в этом роде, и обнаружили тела младенцев. Естественно, они позвали полицию…
— Откуда вы знаете? — спросила Эмили.
— Милая моя, от слуг, разумеется! Откуда еще мы узнаем, что происходит вокруг? А затем всех жителей Калландер-сквер навещал странный полицейский. Он действительно странный, я никогда не видела таких. Такие руки, ноги… а волосы! Готова поклясться, что ни один парикмахер не прикладывал рук к его голове, не говоря уже о ножницах. Или, может быть, низшие классы не пользуются услугами парикмахера? И он был такой огромный!
Эмили мысленно улыбнулась, услышав это описание Питта. Оно было довольно точным.
— Вообразите мое удивление, — продолжала Кристина, — когда он открыл рот и обратился ко мне довольно цивилизованно. Если бы не его внешность, я бы приняла его за джентльмена.
— Он ведь не задавал вам вопросов? — Эмили притворилась шокированной, чтобы скрыть, насколько ее позабавил рассказ собеседницы.
— Разумеется, нет! Просто я случайно встретила его в холле. Он расспрашивал всех слуг, которые работают в домах вокруг площади. Думаю, это совершила какая-нибудь несчастная девушка, которая не смогла себя контролировать. — Кристина опустила взгляд, как бы засмущавшись. Затем подняла голову, в ее глазах опять появился блеск. — Довольно занятно видеть детективов в наших краях. Мама полагает, это просто ужасно и неблагоприятно скажется на респектабельности нашего района. Но мне кажется, люди поймут. В конце концов, у каждого есть слуги. Такие ситуации неизбежно случаются. Наша, правда, наиболее ужасная… вот и все.
Ефимия побледнела. Было заметно, что она не желает продолжать разговор на эту тему. Эмили ее спасла.
— Я тоже уверена, что люди поймут, — согласилась она. — Леди Карлтон, леди Огаста сказала, что ваш муж служит в правительстве, и вы, должно быть, очень тщательно выбираете своих слуг, самых неболтливых.
Ефимия улыбнулась:
— Сэр Роберт редко приносит рабочие материалы домой, особенно те, на которых есть пометка о секретности. Но, безусловно, очень важно, чтобы слуги не болтали о разговорах, услышанных за обедом и вообще в доме.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.