Найо Марш - Источник соблазнов Страница 7
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Найо Марш
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-12-16 11:10:24
Найо Марш - Источник соблазнов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Найо Марш - Источник соблазнов» бесплатно полную версию:Нейо Марш не оставляет попыток утвердиться в детективной литературе в качестве борца с мракобесием. Зеленая Дама, покровительница целебного родника, только начала выкачивать деньги из туристов, больных, верующих и… стоп! Руками все того же бедного инспектора Аллейна Марш ниспровергает и этот культ.Но поражает и сам Аллейн. Во-первых, он не оставляет своей сентиментальной склонности помогать старым девам: на сей раз в опеке старшего инспектора нуждается его собственная старая учительница. Во-вторых, Аллейн просто фанатически любит свою работу, почти как жену. А может – и наоборот. Уже второй свой отпуск полицейский посвящает расследованиям и поиску убийц. Если такой работоголизм станет доброй традицией, Аллейн просто сгорит на работе.Кроме инспектора Аллейна и его учительницы в романе то и дело попадаются бородавки, астма, геморрой. Эти недуги оказывается могут напрочь исчезнуть от простой воды без всяких лекарств. Но Марш настоятельно рекомендует обращаться к самым обыкновенным врачам и не надеяться на чудо. В нынешней ситуации ее с удовольствием поддерживает отечественный Минздрав. Иначе, может получиться как в этой книжке.
Найо Марш - Источник соблазнов читать онлайн бесплатно
Ее руки, обнимавшие Дженни, дрожали, в глазах стояли слезы. Девушка была потрясена.
– Пэтрик покажет тебе твою комнату. Ужин в прежней столовой. А я… я тороплюсь. Там у нас что-то вроде собрания. Пэтрик тебе все расскажет. Надеюсь, это ненадолго. Ты даже не представляешь, как мы тебе рады.
– Она понятия не имеет, – подхватил Пэтрик. – Да, я совсем забыл об этом чрезвычайном совете, Дженни. На нем обсуждается наша стратегия и мисс Прайд. Как там дела, мама?
– Не знаю… Не блестяще… Я не знаю…
Она мешкала, как и прежде сцепляя и расцепляя пальцы. Пэтрик поцеловал ее.
– Не волнуйся из-за этого, – сказал он. – Как говорят в полушарии Дженни? Все будет пучком, да? Все будет пучком, мать! Не бойся.
Но когда миссис Бэрримор ушла, Дженни поняла, что, несмотря на шуточки, Пэтрик волнуется.
3
Майор Бэрримор стоял на коврике возле камина с письмом в руке и обозревал присутствующих. В старой гостиной собрались священник, доктор Мэйн, мисс Кост и Айз Нэнкивелл, новоиспеченный мэр Порткарроу, а также его главный поставщик мяса. На физиономии этого коротышки застыло выражение вечного изумления.
– Кроме вас, я никому об этом не рассказывал, – говорил майор. – Чем меньше людей будет об этом знать, тем лучше. Думаю, в данном случае вы со мной согласитесь.
– Судя по тону ее письма, через неделю об этом будет знать вся деревня, – предположил доктор Мэйн.
– Гадина! – срывающимся голосом воскликнула мисс Кост. – Вот кто она. Гадина или психопатка. А может, и то и другое.
Мужчины в смущении потупили взгляды.
– Разрешите прежде поинтересоваться, майор, что вы ей ответили? – спросил мэр.
– Я раздумывал над ответом несколько дней, потом послал следующую телеграмму: «Номер забронирован. Будем рады обсудить проблемы, затронутые в вашем письме».
– Очень правильно, – одобрил мэр.
– Как я уже говорил вам, наша задача состоит в том, чтобы прийти между собой к общему соглашению. В письме она выразила желание встретиться со всеми нами. Итак, у нас была целая неделя на размышления. Какую мы изберем стратегию? Так или иначе, мы должны действовать согласованно, верно?
– А разве между нами может существовать согласие? – подал голос священник. – Мне кажется, вам всем известны мои взгляды. Я не пытался их скрывать ни у алтаря, ни в миру.
– Но ведь вы не отрицаете, что были случаи исцеления, или, быть может, отрицаете? – поинтересовалась мисс Кост. Она единственная из всех присутствующих слышала проповеди священника.
– Нет, – поспешил заверить он. – Я благодарю за них господа, но осуждаю… излишнюю шумиху вокруг этого.
– Ну, ну, ну! Мы должны придерживаться более широких взглядов, – с воодушевлением начал мэр. – По-моему, замечательные свойства нашего родника принесли Порткарроу только пользу и ничего кроме пользы. И общественность в массе своей должна понимать, что ей от этого одна выгода. Я говорю – должна, что она и делает и будет делать впредь.
– Превосходно, достопочтеннейший мэр! – воскликнул Бэрримор. – Браво, браво!
– Браво! – поддержала мисс Кост.
– Итак, господа, – продолжал мэр, – я сейчас говорю не как официальное лицо. Так сказать, как частное… На тот случай, если она соберется продавать… Одним словом, это может заинтересовать наших жителей, ибо их это коснется с материальной сто… – Он оборвал себя на полуслове и покосился на священника. – Да, они увидят в этом свой гражданский долг.
– Мне думается, они столкнутся с жесточайшей конкуренцией, – заметил доктор Мэйн. – Если, конечно, торги будут проводиться свободно.
– Чему никогда не бывать, – заявил майор. – Если я что-то смыслю в этих делах, она, судя по всему, задалась целью вообще прикрыть всю лавочку.
Мистер Нэнкивелл загадочно улыбнулся.
– Вероятно, она не догадывается об истинной цене, – предположил он.
В гостиную вернулась миссис Бэрримор.
– Продолжайте, – кивнула она, присев на стул возле двери. – Может, я здесь уже не…
– Послушай, Маргарет, тебе это тоже полезно! – Майор, окинул жену беспокойным взглядом. – Не исключено, что она и с тобой затеет разговор.
– Конечно же! – воскликнул мэр. – Дамам куда легче общаться между собой. Не так ли, мисс Кост?
– Чего не знаю, того не знаю, – фыркнула та и пристально посмотрела на миссис Бэрримор.
– Однако мы уходим в сторону от нашей темы, – напомнил доктор Мэйн.
Мэр откашлялся и по привычке поискал колокольчик.
– Наше собрание нельзя считать официальным, но будь оно официальным, а я председательствующим, я бы не допустил, чтобы мы отвлекались на посторонние темы.
– Превосходно сказано, – подхватил Бэрримор. – Рекомендую их милость на пост председателя. Кто за?
Раздались нестройные возгласы, выражающие согласие, и мэр приступил к исполнению новой должности. Он предложил каждому по очереди высказать свое мнение по поводу того, как отразить атаку мисс Прайд. Первым выступил священник, который повторил, что им всем известны его взгляды и он не намерен их менять.
– Не означает ли это, что в случае, если она решится публично опровергнуть утверждение относительно целебных свойств нашего родника, захочет снять ограждение и запретить наш фестиваль, вы будете на ее стороне? – поинтересовался мэр.
– Я не стану предпринимать никаких попыток разубедить ее в этом.
Майор издал негодующий возглас.
– Простите меня за откровенность, мистер Кастерс, однако я буду вам весьма признателен, если вы сообщите собравшимся, что, по вашему мнению, стало бы с реставрационным фондом храма, не получай Порткарроу доходов от родника? Откуда бы вы взяли деньги на ремонт колокольни? Да вам бы никто и пенни не дал!
Обычно бледное лицо священника покрылось лихорадочным румянцем.
– Разумеется, у нас бы не оказалось этих денег, – согласился он.
– Вот видите! – воскликнула мисс Кост.
– Поставим вопрос иначе. Собираетесь ли вы, святой отец, поддерживать эту женщину в ее глупых намерениях?
– Нет. Это дело ее совести.
Мэр, Бэрримор и мисс Кост в один голос выразили свое возмущение.
– Мне кажется, развивать эту тему дальше бессмысленно, – с едва скрываемым раздражением заметил доктор Мэйн.
– Абсолютно с вами согласна, – неожиданно подала голос миссис Бэрримор.
Мисс Кост, ехидно улыбаясь, перевела взгляд с нее на доктора Мэйна, потом уставилась на майора.
– Согласен с вами, доктор, – сказал мистер Нэнкивелл. – А каковы будут ваши предложения?
– Как ни парадоксально, но мои взгляды кое в чем совпадают со взглядами мистера Кастерса, – заявил доктор. – Я тоже никогда их не скрывал. У меня нет своего мнения относительно целебных свойств родника. И своим пациентам я не даю рекомендаций прибегнуть к его помощи, однако и не отговариваю их. Я остаюсь нейтральным.
– И, занимая эту неуязвимую позицию, пристроили к вашей чертовой богадельне еще дюжину палат! – взорвался майор Бэрримор. – Прошу меня извинить, святой отец.
– Кейт!
Майор повернулся к жене.
– Чем ты недовольна, Маргарет?
Мисс Кост хрипло расхохоталась. Доктор Мэйн, не дав миссис Бэрримор ответить, продолжал:
– Я, как и все мы, нажился на этом. Однако, что касается моей практики, мне кажется, деятельность мисс Прайд в целом на ней не отразится. Как и на популярности родника. Больные, уверовавшие в его целебную силу, никого не станут слушать…
– Все это прекрасно, но для общества в своей массе вовсе небезразлично, – сердито возразил Бэрримор. – Для тех, кто живет на острове. Ну, как начнут разбегаться туристы, а газеты подымут нас на смех? – Он залпом опустошил свой стакан с двойной порцией виски, который стоял на каминной полке, и довольно хмыкнул.
– А фестиваль! – взвыла мисс Кост. – А наши старания! Разочарование! Унижение! – Она всплеснула руками. – А Уолли! Ведь он уже, можно сказать, все выучил. После стольких недель кропотливого труда он наконец-то заучил первый стишок. И хор уже совсем спелся!
– Да состоятся они, ваши торжества! – с пылом заверил ее мистер Нэнкивелл. – Как символ доверия к тем, кто их готовил, и как источник наслаждения для жителей, если взглянуть на это с правильной точки зрения. Однако мы все ждем, что нам скажет доктор. Итак, мистер Мэйн, что вы ответите этой даме?
– То же самое, что сказал две минуты тому назад. Если она не возражает, я выражу свое мнение. Я могу сказать ей, что все это будет продолжаться до поры до времени.
– Это уже ясней, – мрачно заметил мэр. – Хотя и не слишком ясно, если учесть тот факт, что одна старая перечница спит и видит нашу погибель.
– Я своих выражений смягчать не буду, – с жаром заявила мисс Кост. – Я ей в глаза… Нет, – вдруг осеклась она. – Я стану ее умолять. Я буду взывать к ее благородству. Надо надеяться, что оно у нее есть.
– Поддерживаю как председатель, – отозвался мэр, – правда, с оговорками, наносящими ущерб оптимистической точке зрения. Майор?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.