Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке Страница 7
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-12-16 11:11:26
Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке читать онлайн бесплатно
— Второй Национальный.
— Прекрасно, — заявил Мейсон, — там я и получу свой гонорар. Уничтожьте тот счет, который я вам прислал. Я не хочу, чтобы его кто-нибудь видел, в частности, ваша бухгалтерия. Делла, дай мне бланки чеков Второго Национального.
Эдисон стал заполнял бланк. Мейсон посмотрел на него и сказал:
— Не разговаривайте с Хэнселом. Если кто-нибудь спросит, знаете ли вы это имя, отвечайте, что нет. Если Хэнсел позвонит вам еще раз, пусть ваша секретарша скажет, что вы заняты и не можете принять его. Не говорите с ним по телефону.
— Но я не могу так, мистер Мейсон. Он слишком мною знает…
— Скажите, что вы заняты, — повторил Мейсон. — Я все устрою. Теперь возвращайтесь в свою контору, порвите тот счет, что я прислал вам, и забудьте обо всем.
— Я все понимаю, мистер Мейсон, — вздохнул Эдисон. — Мне известна ваша репутация. Но вы все же заплатите им… В разумных пределах, разумеется, не больше десяти тысяч долларов. Если запросят больше, то посоветуйтесь со мной. Да, конечно, я сижу у них на крючке, крепко сижу.
— Десять тысяч вы заплатите им сейчас, — говорил Мейсон, — еще десять через тридцать дней, и так каждый раз по десять тысяч вплоть до самой смерти. Нельзя платить шантажистам.
— Черт возьми, но я должен заплатить им!
— Оставьте Хэнсела мне.
— Вы заплатите ему?
— Возможно. Но сделаю это так, что больше платить уже не придется.
— Хорошо, — еще раз вздохнул Эдисон и встал. — Вы мой адвокат и, надеюсь, знаете, что делать. До свидания.
Мейсон повернулся к Делле Стрит, как только Эдисон покинул кабинет.
— Делла, я прошу тебя надеть перчатки.
— Перчатки?
— Да.
Делла Стрит вынула из ящика стола перчатки и надела их. Мейсон, подошел к шкафу, где висел его плащ, вынул из кармана свои перчатки, надел их и сказал:
— А теперь, дай мне чеки Второго Национального банка.
Делла протянула ему книжечку чеков. Мейсон вытащил бланк из середины.
— На этом, пожалуй, нет никаких отпечатков пальцев.
Делла с изумлением смотрела, как Мейсон подошел к окну, приложил к стеклу чек, подписанный Джоном Рэйсом Эдисоном на сумму в пятьсот долларов, приладил поверх него незаполненный чек и остро отточенным карандашом тщательно скопировал подпись. Затем он вернулся к столу, взял бутылку чернил и осторожно нанес поверх карандаша черные чернила.
— Как получилось, Делла?
— Не очень удачно, — покачала она головой, внимательно осмотрев чек.
— В самом деле?
— Линии неровные. Эдисон подписывается быстро, единым движением. Когда ты медленно повторял его линии, шеф, твоя рука дрожала. Подделка получилась неудачная.
— Прекрасно, — усмехнулся Мейсон. — К тому же даже без увеличительного стекла можно увидеть, что под чернилами проступает карандаш.
— Еще как проступает, — согласилась Делла.
— А теперь, — заявил Мейсон, — смотри не оставь на нем отпечатков своих пальцев. Сходи в магазин, где продают пишущие машинки, попроси показать какую-нибудь новую модель и, как только продавец отвернется, вставь чек и отпечатай на нем имя Эрика Хэнсела и сумму две тысячи долларов. Но будь осторожна, не оставь отпечатков пальцев.
Делла Стрит удивленно посмотрела на бесстрастное лицо адвоката.
— Это значит, что я…
— Это значит, что ты всего навсего выполнишь мое распоряжение. Что я задумал, тебя не касается.
— А если что-нибудь случится, то…
— Делай то, что я сказал.
— Но ведь это опасно, шеф…
— Для кого?
— Для нас обоих.
— Только не для тебя, — успокоил ее Мейсон. — Ты — моя секретарша. Иди и напечатай сумму в две тысячи на имя Эрика Хэнсела. Между прочим, Делла, когда сегодня появится Хэнсел, твое присутствие не обязательно. У нас состоится доверительный разговор.
Она молча посмотрела на него, потом взяла чек и, не сказав ни слова, вышла из кабинета. Мейсон взялся за телефон и попросил Герти соединить его с «Детективным Агентством Дрейка».
— Алло, Пол? — сказал в трубку адвокат. — У меня к тебе просьба.
— Я слушаю, Перри.
— Ты не мог бы связаться с банками города и сообщить, что какой-то весьма ловкий молодой человек предъявляет поддельные чеки на свое имя на значительные суммы. Подпись скопирована с настоящей карандашом, а затем обведена чернилами. Пусть в банках учтут это и будут особо внимательны.
— Спасибо за информацию, Перри, — отозвался Дрейк. — Дело интересное, банки не забывают подобных услуг.
— Тогда не медли с этим, Пол, — посоветовал Мейсон и нажал на рычажок аппарата, заканчивая разговор.
Держа в руках листок, оставленный Эдисоном, он вызвал Герти и попросил:
— Набери мне номер Вестмор шестьсот девяносто восемь тридцать два и соедини меня с мистером Эриком Хэнселом.
5
Мейсон взял из шкафа плащ и шляпу, вышел из кабинета в приемную и подошел к столу Герти.
— Я буду у Пола Дрейка, — сообщил он. — Через какое-то время сюда придет Эрик Хэнсел. Когда он появится, пусть Делла проводит его в мой кабинет. А ты сразу же сообщи мне.
— Хорошо, — кивнула девушка.
Контора Дрейка располагалась на том же этаже, ближе к лифту. Мейсон прошел по коридору и открыл дверь в агентство.
— Пол у себя? — спросил он у девушки в приемной.
— Да.
— Он один?
— Да.
Мейсон постучал в дверь.
— Входи, Перри, — отозвался Дрейк.
Детектив оторвался от бумаг. Внешне Дрейк выглядел нескладным, с каким-то отстраненным от реальности выражением на лице. Никогда нельзя было бы заподозрить в нем сыщика, что во многом и определяло его успех.
— Что привело тебя ко мне, Перри? — поинтересовался Дрейк.
— Просто решил спрятаться от всех в твоем кабинете минут на десять. Можешь продолжать свою работу, — сказал Мейсон.
— Попробуй, поработай в чьем-нибудь присутствии, — усмехнулся Дрейк. — Лучше поболтаем, Перри. Или у тебя есть для меня какие-то поручения?
— Возможно, скоро появится.
— Что за дело? — поинтересовался детектив.
— Как такового дела пока нет, — усмехнулся адвокат.
— Но намечается?
— Похоже. Моего клиента пытаются шантажировать. И, что любопытно, мой клиент хочет поддаться шантажу. Но я думаю, дело можно будет повернуть в нашу пользу. А как твои дела?
— Отлично.
— Ты звонил в банки?
— Конечно. Но как ты узнал об этом мошенничестве?
— Практически случайно, — усмехнулся Мейсон.
— Банки об этом ничего не знали. Наверное, мошенник приезжий?
— Наверное.
Зазвонил телефон. Дрейк поднял трубку.
— Дрейк у телефона. Да, он здесь, он… Хорошо, передам… — детектив положил трубку и сказал: — Герти говорит, что пришел тот, кого ты ждал.
— Хорошо, Пол, спасибо, — Мейсон поднялся с кресла. — Я пойду.
— Пришел шантажист?
Мейсон утвердительно кивнул.
— Пожалуй, Перри, тебе стоит иметь свидетеля, — заметил Дрейк.
— Меньше всего мне хочется иметь свидетеля, — усмехнулся Мейсон.
— Неужели дело обстоит столь плохо?
— Еще хуже, — усмехнулся Мейсон и вышел.
Делла Стрит выполнила в точности все указания адвоката. Эрик Хэнсел сидел в кабинете в большом черном кожаном кресле для посетителей. Шляпа Хэнсела лежала на столе Мейсона. Когда Мейсон открывал дверь, Делла говорила:
— Мистер Мейсон скоро придет, он вышел на минутку… А вот и он.
Мейсон кивнул Делле и внимательно посмотрел на посетителя.
— Мистер Эрик Хэнсел?
— Да, это я, — отозвался тот, не вставая с кресла.
Мейсон вытащил из кармана поддельный чек на две тысячи долларов, подошел к столу и, стоя спиной к шантажисту, осторожно, не снимая перчаток, вложил чек в его шляпу под ленточку. Затем адвокат снял перчатки и шляпу, отнес их в шкаф и повесил плащ на вешалку. Только после этого он повернулся к Хэнселу.
— Мне кажется, вы собирались мне что-то сообщить? — спросил адвокат.
Хэнсел посмотрел своими зелеными глазами сначала на Мейсона, потом перевел взгляд на Деллу Стрит и заявил:
— Не сейчас.
— Ты можешь идти, Делла, — сказал Мейсон.
Секретарша покинула кабинет. Мейсон уселся в свое кресло за столом.
— Я слушаю вас.
— Я ничего не собираюсь говорить, — спокойным, даже наглым тоном ответил Хэнсел.
— Вы были у моего клиента?
— О чем это вы? Я бываю у многих людей, и никогда не спрашиваю их, кто их врач или адвокат. Мне на это наплевать.
— Возможно, — сказал Мейсон. — Тем не менее вы были у одного из моих клиентов.
— Что из этого?..
— Поэтому я пригласил вас сюда.
— С какой целью?
— Без всякой цели.
— Я пришел сюда не для того, чтобы играть в жмурки.
— А как насчет ребуса?
— Я бы предпочел покер.
— А какие карты у вас на руках? — спросил Мейсон.
— Каре тузов. Могу выложить их, но боюсь, что ваш кабинет прослушивается.
— Это помещение не прослушивается.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.