Энтони Беркли - Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник) Страница 83
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Энтони Беркли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-12-16 11:03:14
Энтони Беркли - Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энтони Беркли - Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник)» бесплатно полную версию:Можно ли пойти на убийство ради высшей справедливости? Да, решает мистер Тодхантер, узнав, что ему самому жить осталось каких-то пару месяцев. Разработав план «идеального» преступления, он приступает к его осуществлению. Но… внезапно все идет не так, и под подозрением оказывается невиновный…Тихое, спокойное течение жизни в английской глубинке неожиданно нарушает смерть главы добропорядочного семейства Джона Уотерхауса. Казалось бы, это роковая случайность, мистер Уотерхаус просто «съел что-то не то». Поначалу именно такое заключение дает и местный доктор. Однако Дуглас Сьюэлл, друг и сосед несчастного, не сомневается: Джон Уотерхаус был убит кем-то из самого ближайшего окружения. И он берется это доказать во что бы то ни стало.
Энтони Беркли - Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник) читать онлайн бесплатно
Итак, мы остановились на том, что я обнаружил пропажу флакончика. Через десять минут все прояснилось.
– Послушай, дорогой, – сказала Френсис, когда я спросил, не знает ли она, куда подевался флакончик, – и слушай внимательно, потому что я повторять не собираюсь. Ты положил флакончик не туда, понимаешь? Думал, в тот ящик, но ошибался, потому что его там нет. Наверное, потом переложил в другое, более надежное место. И забыл. Теперь хоть убей не можешь вспомнить. Не расстраивайся, такое бывает. К тому же, я думаю, это к лучшему, потому что сейчас ты не можешь передать его полицейским.
Я посмотрел на жену.
– Френсис, ты берешь на себя большую ответственность.
– Я не боюсь ответственности.
– Но почему его не надо передавать полицейским?
– А если там мышьяк?
– Конечно, он там, где же еще? Полицейские обыскали дом Джона от чердака до подвала. Мышьяк не нашли. Значит, он во флакончике.
– Вот именно. А это означает гибель Глена как доктора. Ты этого хочешь? Чтобы его арестовали за убийство? Да, Глен допустил преступную халатность и заслуживает наказания, но не таким же способом. Если флакончик все же найдется, но много позднее, я сделаю анализ содержимого и покажу результат Глену. Сознание, что он по халатности убил одного из близких друзей, будет для него вполне достаточным наказанием.
– Да, – проговорил я задумчиво, – но все не так просто. Почему ты думаешь, что он не всыпал туда мышьяк намеренно?
– Что?! – Френсис вытаращила на меня глаза.
– Я хочу сказать, что в халатность Глена не верю. Он держит яды в специальном шкафу, который стоит в стороне, в самом углу. А ингредиенты лекарств совсем в другом месте. Перепутать их невозможно. Ты знаешь, какие слухи давно ходят по деревне? Что Глен не прочь занять место Джона. Что он положил глаз на Анджелу, вернее, на ее деньги, когда она овдовеет. Представляешь, как ему было бы легко избавиться от Джона? Отравить, а затем выдать заключение, что смерть наступила от диареи.
Глаза Френсис почти вылезли из орбит.
– Ты понимаешь, что говоришь, Дуглас?
– Понимаю, понимаю, дорогая, – заверил я ее. – Я знаю Глена и знаю, что это невозможно. Но полиция вполне может принять эту версию. С их точки зрения, это весьма логично. Второй вариант – мышьяк в лекарство подсыпала Анджела из каких-то своих тайных запасов. Так что нам лучше не вмешиваться.
– Конечно, не нужно, – тут же согласилась Френсис. – И поэтому помни, Дуглас, ты забыл, куда спрятал флакончик. А вспомнишь, только когда я тебе скажу. Обещаешь?
Да, некоторые мужья меня осудят, но если жена в два раза умнее тебя, то это следует признать и не стыдиться. А что тут такого? Надеюсь, Френсис тоже признала бы без стыда, что я в два раза, а может, и больше, сильнее ее. Так что я пообещал. И надеюсь, правильно сделал.
2
О нашей деревне теперь начали упоминать в газетах, хотя расследование только началось.
Через три дня мы с Френсис получили повестки явиться в полицию. Поговорили сначала с женой, потом вызвали меня.
Полностью описывать разговор нет нужды. Оба полицейских чина вели себя вежливо, хотя и официально. Суперинтендант более грузный, как и положено по рангу, детектив-инспектор высокий, худощавый. Тогда в доме Анджелы я их не видел, а теперь с удивлением обнаружил, что знаю обоих в лицо и они меня, кажется, тоже знают. Так что атмосфера была почти дружеская.
Меня расспрашивали о посещении дома Джона, когда он только заболел. Я им все подробно рассказал, указал точно время, как мог. Насчет расстройства пищеварения сказал, что ничего не знаю, что, мол, сам Джон к этому серьезно не относился. Меня спросили насчет недоброжелателей Джона. Я ответил, что таких не было, его все любили и уважали, и что просто невозможно представить, чтобы кто-то вознамерился его отравить. Такое могло произойти только случайно.
– Может быть, сэр, может быть, – уклончиво произнес суперинтендант.
В конце разговора я рискнул дать им совет.
– Надеюсь, суперинтендант, – произнес я с уважением, – вы не сконцентрируетесь только на одной версии. Вы знаете, что я имею в виду. Мне известно, что существует сильное предубеждение против определенной личности. Те из нас, кто хорошо знает эту личность, понимают, что все подозрения абсурдны, потому что это совершенно противоречит ее характеру. Я верю, что вы не позволите предубеждению направить себя по ложному следу.
– Мистер Сьюэлл, – произнес суперинтендант с холодком, – позвольте полиции самой решить, какой версии придерживаться в расследовании.
– Конечно, конечно! – поспешил согласиться я.
Вот так вот.
Но моя надежда на их объективность не оправдалась. После чая Френсис отправилась в дом Джона, чтобы утешить Анджелу, но ей не позволили войти в спальню. Стоящий на посту в коридоре грузный полицейский (к сожалению, не наш местный) сказал, что миссис Уотерхаус больна и доктор (опять же не Глен, а из полиции) приказал к ней никого не пускать.
В этот момент из спальни высунула голову Рона, увидела Френсис и повела вниз все объяснить.
– Они позволили ей остаться, – сказала мне потом Френсис. – Не хотели, но ты знаешь, с Роной не поспоришь. В конце концов, у них не было настоящей причины ей отказать. Но они поставили условие, что в этом случае наблюдать Анджелу будет не Глен, а полицейский доктор из Торминстера.
– А почему не Глен? – мрачно поинтересовался я. – Они что, арестовали Анджелу?
– Нет. Но они бы обязательно это сделали, если бы в доме нашлась хотя бы крупица мышьяка. А так против нее нет никаких улик.
– А откуда они возьмутся? Ведь каждому, кроме Сирила и, может быть, еще полицейских, ясно, что она не могла такое сделать. Но если она не под арестом, какое у них право запрещать кому-то с ней видеться?
– Не знаю. Но полиция всегда делает что хочет. Хорошо еще, что при ней оставили Рону.
– Есть еще новости? – спросил я.
– Рона сказала, что полицейские взяли на анализ отстой из канализации.
– Большой пользы им от этого не будет.
Френсис посмотрела на меня.
– Если полицейские окончательно рехнутся и арестуют Анджелу, придется выдать флакончик.
3
В деревне, я думаю, в невиновности Анджелы никто не сомневался. Важным у нас считалось мнение миссис Перритон.
Это была пожилая, с трудом двигающаяся дама (существовало подозрение, что она красит волосы), живущая со своим чопорным, столь же пожилым мужем в симпатичном доме, построенном чуть ли не в восемнадцатом веке в дальнем конце деревни. Старуха была известна своей добросердечностью, ей всегда все рассказывали, поэтому она являлась средоточием местных слухов. Мне миссис Перритон нравилась, и Френсис тоже, но были и такие, кто над ней посмеивался, называя ее старой девой, случайно вышедшей замуж.
И вот во второй половине дня, когда мы возвратились из полиции, миссис Перритон нашла меня в саду, где я работал. Она знала меня еще в те времена, когда я не умел ходить, поэтому церемонии отсутствовали.
Я приветствовал ее, отряхнув с рук грязь.
– Я знала, Дуглас, что тебя не допросишься прийти ко мне на чай. – Миссис Перритон улыбнулась, показав крупные зубы. – Так что гора пришла к Магомету. Нет, я не собираюсь тебя отрывать, мой дорогой мальчик, продолжай делать что делал. Разговору это не мешает. Я пришла по поводу этих ужасных дел, которые творятся в доме Джона Уотерхауса.
– Миссис Перритон, вы ошибаетесь. Я знаю не больше вас.
– Не говори ерунду. Ты знаешь много больше. Поэтому скажи, правда ли то, что они собираются арестовать Анджелу Уотерхаус?
– Уверен, что нет.
– Но у них есть желание, да? – Миссис Перритон вперила в меня свой проницательный взгляд. – Им в голову втемяшилась нелепая мысль. Анджела при всем желании не смогла бы убить мужа. Ума бы не хватило. Кстати, намекни об этом полицейским, а то они, наверное, не догадываются. Я бы поняла, если бы под подозрение попала Рона Брум.
– Рона? – эхом отозвался я.
Миссис Перритон громко рассмеялась.
– Да. Или Френсис. Или ты. Или Глен Брум. Или десяток других. Или я, если на то пошло. А что, у нас у всех хватило бы смекалки это сделать. Попомни мои слова, рано или поздно мы все попадем под подозрение.
Я рассмеялся. Миссис Перритон могут заподозрить в убийстве – такое мне в голову не приходило!
Она кивнула.
– Смейся, мой мальчик, если хочешь, но это правда. Грядет ужасный скандал. Начнут трясти каждого, кто знал бедного мистера Уотерхауса. Вот, например, уже начали болтать про Фрифорда, которого, по несчастью, мистер Уотерхаус уволил как раз за неделю до своей смерти.
– Я ничего не слышал об этом. А кто он такой? Рабочий?
– Да. Помогал мистеру Уотерхаусу на строительстве. Но был нечист на руку. Мистер Уотерхаус уличил его в краже инструментов. Фрифорд клялся, что инструменты только позаимствовал, но мистер Уотерхаус сказал, что ему не нужны работники, которые заимствуют его вещи без спроса. А Фрифорд в тот вечер сильно напился в пабе, ну и сболтнул какую-то глупость, которую все слышали. На трезвую голову он бы, конечно, такого не сделал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.