Агата Кристи - Том четвертый. Выпуск II Страница 9
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-12-16 09:25:12
Агата Кристи - Том четвертый. Выпуск II краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Том четвертый. Выпуск II» бесплатно полную версию:Содержание:1. ТАЙНА "СЕМИ ЦИФЕРБЛАТОВ"2. Похищение премьер-министра 3. Свидетель обвинения4. Переполох в отеле «Гранд Метрополитен» 5. Последний спиритический сеанс 6. Удивительное происшествие, случившееся с сэром Артуром Кэрмайклом 7. Пес смерти 8. Причуда Гриншо
Агата Кристи - Том четвертый. Выпуск II читать онлайн бесплатно
Бандл кивнула. Она очень хорошо знала члена Кабинета министров, бессменного государственного секретаря Ее Величества по иностранным делам Джорджа Ломакса, которого мало кто любил из-за его дурной привычки цитировать в разговоре собственные парламентские речи. За свои выпученные глаза и налитое кровью апоплексическое лицо он получил кличку “Индюк”, которую чаще и охотнее других употреблял его личный секретарь Билл Эверсли.
— Скажи, папа, а что говорил Индюк о смерти Джералда Уэйда?
— Ничего. Вообще даже не заикался. Между прочим, мог хотя бы посочувствовать.
Бандл задумалась. Она пыталась точно вспомнить ту фразу из письма, которое она отослала Лорен Уэйд, и все гадала, как выглядит эта девушка, кто она такая? Почему Джералд Уэйд был к ней так привязан? Чем больше она над этим размышляла, тем яснее ей становилось, что это послание мало походило на обычное письмо брата к сестре.
— Ты, кажется, говорил, что эта девица Уэйд — сводная сестра Джерри? — спросила она вдруг.
— Да. Строго говоря, я думаю, она вообще не сестра.
— Но ее фамилия — Уэйд?
— Да, но она не родная дочь старого Уэйда. Я же рассказывал тебе, он бежал с чужой женой, которая была замужем за настоящим разбойником. Думаю, суд был бы на стороне отца и не позволил бы сменить фамилию ребенка, но отец не очень настаивал на своих правах. А Уэйд очень любил девочку и решил непременно дать ей свое имя.
— Понятно, — медленно проговорила Бандл. — Это кое-что проясняет.
— Проясняет? Что?
— Кое-какие загадочные фразы из письма.
— Судя по разговорам, она премиленькая, — сказал вдруг лорд Кейтерэм.
Бандл, ломая голову над этой историей, поднялась к себе. Она наметила план действий: сначала нужно отыскать Джимми Тесиджера, тут ей поможет Билл. Ронни Деверукс был его приятелем, а если Джимми Тесиджер дружил с Ронни, то вполне вероятно, что и Билл его знает. Затем эта девушка, Лорен Уэйд. Может, у нее удастся что-нибудь выяснить про эти загадочные Семь Циферблатов. Наверняка Джерри Уэйд ей об этом рассказывал, а в письме уговаривает про все забыть. Неспроста.
Глава 7
Утренний визит
Разыскать Билла оказалось не так-то просто. На следующее же утро Бандл поехала в город. На этот раз обошлось без приключений. Билл страшно обрадовался ее звонку и сразу пригласил на обед, на чай, на ужин и на танцы. Бандл вежливо отказалась.
— Через пару дней я приеду в Лондон побездельничать вместе с тобой, но сейчас у меня есть дело.
— Какая скука! — воскликнул Билл.
— Что ты, совсем наоборот. Билл, ты знаешь человека по имени Джимми Тесиджер?
— Конечно. И ты его знаешь.
— Да нет.
— Не может быть. Старину Джимми знает каждый.
— Прости, но я не совсем каждый, — резонно заметила Бандл.
— Но ты должна знать Джимми. Этакий розовощекий, приятный малый. Немного туповат на вид, но на самом деле у него в голове серого вещества не меньше, чем, например, у меня.
— Да что ты? И как же у него шея не свернется от такой тяжести?
— Что означает сей сарказм?
— Какой там сарказм! Просто дурацкая шутка, не обращай внимания. А чем занимается Джимми Тесиджер?
— Что ты имеешь в виду?
— Неужели с этими своими иностранцами ты разучился понимать родной язык?
— А, ясно, ты спрашиваешь, есть ли у него работа? Да нет, он просто так болтается. Да и зачем ему работа?
— А что, денег у него еще больше, чем серого вещества?
— Да нет… Я же только что тебе сказал, что он умнее, чем кажется.
Бандл замолчала. Она все больше сомневалась в том, что узнает что-нибудь дельное про незнакомого ей розовощекого пижона. Однако именно его имя назвал умирающий. И вдруг Билл как бы в ответ на ее мысли сказал:
— …И Ронни всегда считал его умным малым. Ты знаешь Ронни Деверукса? Тесиджер — его самый близкий друг.
— Ронни…
Бандл в нерешительности замолчала. Ясно, что Билл ничего не знает о смерти Ронни. Еще утром она очень удивилась, не обнаружив в газетах сообщения о вчерашней трагедии. Без сомнения, такую сенсацию репортеры пропустить не могли. Скорее всего, полиция по какой-то причине не предает эту историю огласке.
А Билл продолжал:
— Я целую вечность не видел Ронни — с тех самых выходных. Помнишь, когда произошел несчастный случай с беднягой Уэйдом. — Он помолчал, а потом добавил:
— Чертовски глупо тогда вышло. Ты, конечно, слышала? Эй, Бандл, алло!
— Да-да, я слушаю.
— Ты все молчишь и молчишь. Я уж решил, что нас разъединили.
— Да нет, просто я кое-что обдумываю. Сказать Биллу о смерти Ронни? Нет о таких вещах о таких вещах по телефону не сообщают. Надо с ним поскорее встретиться, а пока…
— Билл!
— Алло.
— Давай завтра поужинаем вместе.
— Отлично, а потом потанцуем. Мне надо многое тебе рассказать. Честно говоря, у меня большие неприятности.., чертовское невезение…
— Расскажешь завтра, хорошо? — не очень вежливо оборвала его Бандл. — А пока скажи мне адрес Джимми Тесиджера.
— Джимми Тесиджера?
— Да.
— Он снимает квартиру на Джермин-стрит… Прости, я сказал Джермин-стрит?
— Билл, заставь свое серое вещество работать, сосредоточься.
— Да, Джермин-стрит. Подожди, я найду номер дома. — Последовала пауза. — Эй, ты слушаешь?
— Очень внимательно, — С этим чертовым телефоном никогда не знаешь… Номер дома сто три. Запомнила?
— Сто три. Спасибо, Билл.
— Послушай, а зачем тебе его адрес? Ты же говоришь, что не знакома с ним.
— Ну и что — через полчаса познакомлюсь.
— Так ты собираешься поехать к нему на квартиру?
— Вы угадали, дорогой мистер Холмс.
— Но послушай.., он, наверно, еще не встал.
— Не встал?
— А зачем ему вставать так рано, если не надо идти на службу? Сама подумай. Ты даже представить себе не можешь, каково это — ровно в одиннадцать являться на работу. Если я чуть-чуть задерживаюсь. Индюк поднимает такой шум… Знала бы ты, какая у меня собачья жизнь…
— Вот завтра все мне и расскажешь, — торопливо перебила его Бандл.
Бросив трубку, она стала думать, что делать дальше. Она взглянула на часы; без двадцати пяти двенадцать. Хоть Билл и уверял, что его друг в такую рань не встает, она надеялась, что мистер Тесиджер уже в состоянии принять ее. Бандл села в такси и отправилась в дом 103 по Джермин-стрит.
Дверь открыл безупречного вида камердинер, из тех, что служат только у безупречных господ. Такое невозмутимое вежливое лицо не часто встретишь и в лучших лондонских домах.
— Прошу вас, следуйте за мной, мадам. Он повел ее наверх в очень уютную приемную с огромными кожаными креслами. В одном из них утопала миниатюрная белокурая девушка в черном, помоложе Бандл.
— Как вас представить, мадам?
— Меня не надо представлять, — ответила Бандл. — Я хочу видеть мистера Тесиджера по неотложному делу.
Камердинер важно поклонился и вышел, бесшумно притворив за собой дверь. В комнате воцарилась тишина.
— Славное утро, — робко заметила белокурая незнакомка.
— Да, лучше не бывает, — согласилась Бандл. Опять наступила тишина.
— Я выехала сегодня рано — из пригорода, — Бандл попыталась поддержать разговор, — и боялась, что попаду в этот мерзкий туман. Но мне повезло.
— Да, — ответила девушка, — сегодня тумана не было. — И добавила: — А я тоже приехала из загорода.
Бандл повнимательнее разглядела посетительницу, которая оказалась здесь так некстати. И поскольку она привыкла сразу брать быка за рога, то стала обдумывать, как бы избавиться от этой гостьи — нельзя же обсуждать столь важное дело при посторонних. Но, приглядевшись к девушке, она передумала. Неужели она? Да, глубокий траур, даже чулки черные… Конечно, есть риск попасть впросак.., но Бандл, собравшись с духом, все же спросила:
— Послушайте.., вы случайно не Лорен Уэйд? Девушка широко раскрыла глаза:
— Да, как вы догадались? Мы ведь, кажется, никогда не встречались? Бандл кивнула:
— Не встречались, хотя вчера я отправила вам письмо. Меня зовут Бандл Брент.
— Спасибо, что переслали письмо. Я уже отправила вам ответ — с благодарностью. Но я никак не ожидала встретить вас здесь.
— Сейчас все объясню. Вы знали Ронни Деверукса?
Лорен кивнула:
— Он приезжал ко мне в тот день, когда Джерри… С тех пор он раза два навещал меня. Он был одним из самых близких друзей Джерри.
— Знаю. Так вот, он умер.
От неожиданности Лорен приоткрыла рот.
— Умер? Такой на вид здоровый…
Бандл постаралась предельно коротко описать вчерашние события.
На лице Лорен появилось выражение ужаса.
— Значит, это правда. Это правда.
— Правда что?
— То, о чем я подумала, о чем я думаю все эти дни. Джералд умер не своей смертью. Его убили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.