Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца Страница 9
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-16 11:47:42
Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца» бесплатно полную версию:Перри Мейсон в очередной раз должен окунуться с головой в хитросплетения судов и судеб. Ему придется успокоить женщину, случайно узнавшую о второй семье мужа своей подруги.
Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца читать онлайн бесплатно
Потом мы задержали человек десять на двух автостоянках, и все они вопят как резаные. Мы поехали туда и просеяли их довольно быстро, пока не наткнулись на эту дамочку.
Эта девушка рассказала нам довольно странную историю. Она не очень-то искусно лжет. Вероятно, она порядочная девушка и не научилась еще врать по-настоящему. Когда мы проверили ее водительские права и начали задавать вопросы, она вдруг заявила, что не будет больше отвечать, пока не повидается со своим адвокатом. Тут-то, раз уж она открыла свою сумочку, доставая водительские права, мы взглянули заодно на чековую книжку и обнаружили, что Перри Мейсону была уплачена сумма в пять долларов…
И тогда, сопоставив факты, мы решили, что, возможно, эта самая девушка и рассказала вам о трупе Фрэнклина Гиллетта в усадьбе Джорджа Бакстера, и, естественно, нам захотелось выяснить, что ей об этом известно.
– И что, вы спросили у нее? – поинтересовался Мейсон.
– Да. И она захотела поговорить с вами.
– И вы решили, что пять долларов – подходящий для меня залог в деле об убийстве? – спросил Мейсон.
– Вовсе нет, – ухмыльнулся Трэгг. – Это вчерашний чек. Она, очевидно, советовалась с вами по поводу каких-то мелких неприятностей, а к сегодняшнему дню мелкие неприятности повлекли за собой убийство.
Мейсон взглянул на Гвинн Элстон. В ее глазах стояла красноречивая мольба. Едва заметно адвокат покачал головой.
– Ну, – настаивал Трэгг, – что скажете?
– Да, мисс Элстон – моя клиентка. И я бы хотел поговорить с ней наедине.
– Боюсь, Мейсон, сейчас не получится, – заметил лейтенант Трэгг. – Ей еще не предъявлено обвинение, но мы ее допрашиваем, и я совершенно уверен, что окружной прокурор тоже захочет допросить ее. И думаю, Гамильтон Бергер, наш окружной прокурор, получит довольно смутное представление о деле, если я разрешу вам поговорить с вашей клиенткой наедине.
– Значит, она арестована?
– Если хотите, да, арестована, – ответил Трэгг. – Послушайте-ка, Перри, мы не хотим быть пристрастными в этом деле, но молодая привлекательная женщина отказывается отвечать на вопросы. Это уже само по себе подозрительно.
– Вот что получается, когда хочешь помочь полиции, – сделал вывод Мейсон. – Если бы я подождал еще полчаса, а потом позвонил вам…
– Тогда оказалось бы, что вы утаиваете показания, – перебил Трэгг. – Да, вы не дурак, Мейсон, и знаете, что к чему. Вы хотели соблюсти невинность и позвонили нам в тот самый миг, когда мисс Элстон выходила из вашей конторы. Но я уже сказал, Перри: вы, люди блестящего ума, иногда недооцениваете рутинную, каждодневную работу полиции, добрую старую работу ногами и методическое расследование в отличие от порывов вдохновения.
Мейсон повернулся к Гвинн Элстон:
– Мисс Элстон, я, как ваш адвокат, рекомендую вам не отвечать ни на какие вопросы, не делать никаких заявлений, пока у меня не будет возможности самому разобраться в ситуации… Должен вам сказать, что я постепенно в ней разбираюсь. Надеюсь в ближайшие несколько часов выяснить достаточно много. Полагаю, что лейтенант Трэгг будет относиться к вам как отец родной. Полицейские вам скажут, что совсем не хотят быть пристрастными и, если вы невиновны, они ни за что не отдадут вас на съедение газетчикам. Если вы сможете вспомнить свои передвижения в последние двадцать четыре часа, они будут только рады вас отпустить. Они много чего вам скажут, лишь бы заставить вас заговорить. Но вы не говорите. Ни слова. Сидите и молчите. Дайте им понять, что говорить за вас буду я.
– Ладно, – вздохнул Трэгг, – вот и все, что мы хотели узнать от вас, Перри. Хотели убедиться, что именно эта клиентка рассказала вам об убийстве. Боюсь, вам придется отправиться с нами, мисс Элстон.
– Мистер Мейсон, можно… – начала было Гвинн.
– Нельзя! – оборвал ее Трэгг. – Вы подозреваетесь в самом настоящем убийстве.
– Но имеете полное право на консультацию адвоката, мисс Элстон, – добавил Мейсон.
– Это после того, как ее зарегистрируют, – возразил Трэгг. – А сейчас мы повезем ее в полицию для небольшого допроса.
– Помните, – сказал Мейсон, обращаясь к Гвинн, – не надо отвечать, о чем бы вас ни спрашивали. Не отвечайте даже на самые простые вопросы. Не говорите даже о том, где вы живете. – Мейсон интонацией подчеркнул последние слова.
Лейтенант Трэгг открыл дверь, чтобы выйти, и сделал знак полицейскому.
– Пошли, – сказал он ему. – И возьмем даму с собой. Мне не хочется так поступать с привлекательной женщиной, но, если она не будет помогать следствию, ее могут задержать надолго.
Мейсон подождал, пока все отойдут подальше, и сказал Делле Стрит:
– А теперь, Делла, спускайся и выводи мою машину. Заведи и стой на стоянке ровно десять минут, затем подъезжай к входу в здание.
– Если там будет где остановиться…
– Не нужно останавливаться. Я буду ждать у бровки тротуара. Ты будешь ехать, а я вскочу в машину на ходу.
– Поедем к Фелтингу Граймсу домой? – спросила Делла.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – Здесь мы пока на шаг опережаем полицию. Нам нужно сохранить это преимущество.
– Но ведь они догонят нас.
– Конечно. Единственное, на что я надеюсь, – пока мы будем там, мы узнаем что-нибудь новенькое и снова обойдем полицию на шаг… Ладно, Делла, засекай время. Ровно через десять минут ты должна проехать мимо входа.
Глава 7
Делла Стрит остановила машину у бровки тротуара напротив дома номер 367 по Мандала-драйв, где жили Граймсы.
– Ничего не записывай, – сказал Мейсон и открыл переднюю дверцу.
Она выбралась из машины, скользнув по сиденью и соблазнительно сверкнув стройными ногами перед носом Мейсона, и через секунду уже стояла на тротуаре, оглаживая юбку.
– Что ж, шеф, пойдемте.
Они пошли по бетонированной дорожке.
Делла Стрит тихонько спросила:
– Вы ей много собираетесь рассказать?
– Не знаю. Придется действовать по обстоятельствам, полагаясь на интуицию. Посмотрим, как будут развиваться события.
Мейсон позвонил в дверь. Ему открыла Нелл Граймс.
– Доброе утро, – сказал Мейсон. – Я адвокат. А это мисс Делла Стрит, моя секретарша. Мы бы хотели войти и поговорить с вами, если вы не возражаете.
– Перри Мейсон! – воскликнула женщина, глядя на него округлившимися глазами.
– Он самый, – подтвердил Мейсон.
– Удивительно! Я читала о вас в газетах и знаю вас по фотографиям. Пожалуйста, входите!
Она провела их в гостиную.
– Я хочу задать вам несколько вопросов, – сказал Мейсон. – Вам придется довериться мне.
– Я готова, – ответила она. – Можете спрашивать. Я постараюсь ответить на любые вопросы и помочь, чем смогу.
– Мои вопросы, – начал Мейсон, – касаются Гвинн Элстон.
Миссис Граймс вздрогнула от неожиданности.
– Гвинн! Боже мой, что она натворила?
– Мисс Элстон, насколько мне известно, живет у вас, – сказал Мейсон.
– Да. У нее своя комната, и она здесь завтракает. Иногда мы приглашаем ее пообедать с нами, но наша финансовая договоренность включает проживание и завтрак.
– Она торгует книгами?
– Да.
– Вам известно, где она была вчера вечером?
– Вчера вечером, – ответила Нелл Граймс, тщательно подбирая слова, – она занималась какими-то крайне таинственными делами.
– Она рассказывала вам, как ее остановил полицейский?
– Гвинн повторила басню о полицейском, который остановил машину и бросил ей на колени револьвер на тот случай, если он… позволит себе слишком много.
– Вы поверили?
– Конечно, нет.
– Вы дружите с мисс Элстон?
– Она моя лучшая подруга. Я знаю ее много лет.
– Она когда-нибудь лгала вам?
– Пару раз привирала. И я тоже лгала ей. Но это… это было совсем другое дело.
– Она показывала вам револьвер?
– Да.
– Вы не заметили в нем ничего необычного?
– Боже, мистер Мейсон, я так мало понимаю в этом, чтобы знать, что там обычно, а что необычно! Гвинн хоть как-то разбирается, а я – никак, кроме того, что она мне сказала.
– А что она вам говорила?
– Что в барабане один стреляный патрон. Я увидела, что на одном патроне посередине зазубрина, – это, наверное, и есть стреляный. Вот и все, что мне известно, кроме, конечно, этой сказки Гвинн, будто кто-то дал ей револьвер, чтобы защищаться, а потом сбежал от нее, оставив револьвер.
– Значит, вы ей не поверили?
Нелл Граймс покачала головой.
– Извините, мистер Мейсон, я не собираюсь вам лгать: я ей не поверила.
– А вам не приходило в голову, что из этого револьвера могли кого-то застрелить, а потом избавиться от него как от улики?
Нелл подумала несколько секунд и ответила:
– Нет, такое мне в голову не приходило. Откровенно говоря, мистер Мейсон, я решила, что Гвинн попала в переделку, выдумала всю эту историю про полицейского и рассказала мне, чтобы посмотреть, пройдет ли номер, поверю ли я ей.
– Вы дали ей понять, что не верите?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.