Картер Браун - Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] Страница 10
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 90
- Добавлено: 2018-12-15 15:42:39
Картер Браун - Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!]» бесплатно полную версию:Бросив вызов преступной группе торговцев белыми рабынями, лейтенант Эл Уилер из службы окружного шерифа рискует жизнью. Но удача не оставляет Уилера. «Крутой» лейтенант крутыми методами разделывается с преступниками.
Картер Браун - Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] читать онлайн бесплатно
— Разговаривай с ним ласково, милочка, — предупредил я ее. — Он же такой застенчивый, ты же не хочешь довести его до слез?
Брюнетка, сидевшая справа от него, с любопытством посмотрела на меня:
— Выдай ему, Харв! Кто этот увалень?
Я взглянул на нее и печально покачал головой:
— Вы до сих пор совершенно не раскусили Харви. Конечно, он подыскивает себе девушку решительную, уверенную в себе, и, судя по тому, что я наблюдал сегодня, глядя на вас, можно сказать, он ее нашел. Но вам не следует постоянно ущемлять его самолюбие, верно, Харви?
— Бормочет всякую чушь! — Брюнетка несколько секунд глазела на меня. — Мистер Ровак, почему вы не велите Стиву вышвырнуть его отсюда?
— Заткнись! — грубо бросил Лумас. — Ты слишком распускаешь язык, Лина, следи за собой!
— Харви, вы знаете этого человека? — осведомился Ровак.
— Это лейтенант Уилер из службы шерифа, — придушенным голосом ответил Стерн. — Мы познакомились сегодня утром.
— Очень приятно встретиться снова вот так неожиданно, — вежливо заметил я. — Как ваша квартира, мистер Лумас? Могу поспорить, сейчас в ней божественный запах!
— А? — тупо произнес верзила.
— Все эти цветы, которые вы сегодня утром приобрели в магазине Харви, — напомнил я ему. — Припоминаете?
— Ах, цветы… — Он радостно улыбнулся. — Да, моя конура выглядит шикарно, божественный запах, как вы говорили.
Лина неожиданно фыркнула:
— Цветы у тебя в конуре, Стив? Что стряслось, ты больше не любишь девочек?
— Я уже велел тебе попридержать язык, — негромко сказал он. — В следующий раз ты окажешься мордой на полу, может, после этого поумнеешь!
Брюнетка смертельно перепугалась, она уставилась на какое-то пятно на скатерти, не смея взглянуть на разъяренную физиономию Лумаса и ничем не выказывая своего негодования.
— Меня зовут Майлс Ровак, — заговорил лысый, прилагая неимоверные усилия, чтобы его голос звучал любезно. — Очень приятно видеть вас здесь, лейтенант. Я владелец клуба.
— Благодарю, — ответил я. — Мне очень понравилось эстрадное представление.
— Приятно слышать… Вы здесь ради удовольствия, не по делу?
— Ради удовольствия… Просто хотел поздороваться с мистером Стерном. Не буду больше мешать вам.
— Было приятно с вами познакомиться, — сказал Ровак и щелкнул пальцами. — Луи!
Уродливая физиономия старшего официанта возникла рядом с ним ровно через две секунды.
— Да, босс? — подобострастно спросил Луи.
— Счет лейтенанта, — равнодушно бросил Ровак. — Хочу, чтобы ты его порвал.
— Да, босс! — пробормотал Луи с явным огорчением.
— В этом нет необходимости, — сказал я.
— Мне было приятно, что вы навестили нас, лейтенант, — сказал Ровак. — Я хочу, чтобы вы стали нашим постоянным гостем.
— Ну что же, благодарю, — искренне ответил я. — В любой момент, когда вы окажетесь в окружной тюрьме, надеюсь, я смогу сказать вам то же самое!
— Эй, послушайте! — возмутился Лумас, но тут же умолк, ибо локоть Ровака угодил ему в солнечное сплетение.
— Это же шутка, — усталым голосом объяснил владелец клуба. — Стив, вы прекрасно знаете, что у вас нет мозгов, зачем же надрываться, стараясь пустить их в ход?
Я вернулся назад к своему столику, где обнаружил Шерри. Долорес исчезла.
— Что случилось с Разящей наповал Долорес?
— Ей пришлось пойти готовиться к следующему номеру или что-то в этом роде, — сказала Шерри. — Мне она понравилась. Она дала мне несколько хороших советов, вы понимаете?
Верхняя часть ее платья внезапно стала подергиваться, я вытаращил глаза от изумления.
— Ясно, ясно… — растерянно пробормотал я. — Верю вам на слово, золотко!
— Это всего лишь разминка, — небрежно пояснила она.
— Как я понимаю, раз Долорес готовится к следующему выступлению, значит, будет второе эстрадное представление, — осторожно заговорил я. — Мне кажется, я просто не выдержу вторично этого комика с его плоскими шуточками, не говоря уж о выступлении Долорес. Как вы смотрите на то, чтобы удалиться до начала?
— Почему бы и нет? — согласилась Шерри. — Что вы можете предложить взамен?
— Я просто думал о своей квартире… Знаете, проигрыватель и все такое.
— Звучит заманчиво. — Она тепло улыбнулась мне, я едва пришел в себя от изумления. — Я хочу сказать, ведь я смогу тренироваться и там, верно? Вы не делите квартиру с кем-то еще, Эл?
— Нет, на постоянной основе нет.
Выходя из зала, я немного задержался у стола Стерна и заметил, что компания поредела. Ушли Ровак и Лумас, остался один цветовод в окружении двух стриптизерок. И тут я сообразил, что он является первым учеником клуба одиноких сердец.
— Мы удаляемся, — сказал я без всякой надобности. — Подумал, что надо пожелать вам спокойной ночи, Харв.
— Это по-добрососедски, — проквакал он. — Спокойной ночи, лейтенант.
Брюнетка выпрямилась и попыталась бросить на меня призывный взгляд изрядно помутневших глаз.
— Ты говоришь, что он коп, — громко произнесла она, — а я считаю, что он гад!
— Не обращайте внимания на Лину, лейтенант! — забеспокоился Стерн.
— Я же не обратил внимания на ее выступление, с какой стати теперь на нее смотреть? — произнес я очень вежливо.
— Ну ты!.. — Брюнетка вскочила со стула, но Стерн грубо схватил ее за руку и буквально силой усадил обратно.
— Желаю повеселиться, Харв, — сказал я любезно, — если вам удастся отрезвить Лину.
Мы пришли ко мне на квартиру примерно через полчаса, я оставил Шерри в гостиной, а сам отправился на кухню за льдом. Когда я вернулся, она внимательно рассматривала проигрыватель.
— У вас нет записи «Болеро», Эл?
— К сожалению, нет. Вы хотите что-то ритмичное? Я могу поставить «Караван» Дюка[3], при этом вам не понадобятся кастаньеты.
— Замечательно! — Она заулыбалась во весь рот. — Так поставьте, хорошо?
Я оставил ведерко со льдом на столе, нашел пластинку и установил ее, после чего сосредоточился на приготовлении напитков. К тому моменту, когда они были готовы, пластинка была проиграна до половины.
— Эллингтон настоящий мастер, — произнес я с чувством. — Если бы не существовало цыган до того, как он это сочинил, они бы не стали выступать со своими песнями после его «Каравана».
— Я… не… могу… разговаривать… сейчас, — раздался где-то за мной полузадушенный голос Шерри.
Я медленно повернулся, подумав, что пластинка Эллингтона все же не могла так быстро подействовать на нее, и сам тут же перестал дышать.
Вся одежда Шерри была небрежно брошена на спинку дивана. На девушке оставался только черный нейлоновый бюстгальтер, а также черные трусики бикини.
Сама она стояла, сцепив пальцы рук на затылке, глаза у нее были закрыты, а все тело слегка раскачивалось в такт музыке. И если ее танцу не хватало профессионализма, это с избытком восполнял темперамент. Таитянский загар, насколько можно было понять, покрывал все ее тело.
— Эй! — окликнул я ее хриплым голосом. — Вы не боитесь простудиться?
Шерри приоткрыла один глаз и мечтательно покосилась на меня.
— Исключено! — твердо заявила она. — Нет, пока я буду двигаться.
Резкий наклон тела в сторону подчеркнул значение сказанного.
— Мне этот способ исполнения кажется потрясающим! — пробормотала она, вздыхая в экстазе. — Как еще может девушка совершенствовать свою фигуру, практически не сходя с места?
Вопрос был хорош, но я не хотел портить ей настроение, предложив вполне очевидный ответ.
— Я приготовил вам выпить, — сказал я ей. — К этому времени вы наверняка захотели пить.
Постепенно дикое раскачивание перешло в плавные вращательные движения, она неторопливо продвинулась к дивану, упала на него точно с последним аккордом «Каравана». Я подошел с бокалами и уселся рядом с новоявленной танцовщицей.
— Благодарю, — сказала она, забирая бокал и поднося его к губам. — Надеюсь, вы не из тех негодяев, которые что-то подмешивают в напиток девушке?
— Вы смеетесь? — холодно спросил я. — Учитывая, как резко поднимаются цены на хороший скотч, стал бы я его портить?
Она немного отпила, затем расслабилась, откинувшись на подушки.
— На вкус — превосходно, Эл… Как вам понравились мои упражнения?
— У меня перехватило дыхание, так же как и у вас.
— Вы единственный парень, у которого возникла оригинальная идея пригласить меня на шоу… Оно открыло передо мной страницы новой жизни, Эл.
Теперь я уже никогда не смогу быть такой, как прежде!
— Потеря «Клуба счастья Аркрайта» станет выигрышем для клуба «Экстраваганца», — торжественно изрек я. — Предвижу, что вскоре придет день, когда я смогу похвастать, что видел выступление Шерри Рэнд в самом начале ее карьеры.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.