Чарльз Вильямс - Тень подозрения Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Чарльз Вильямс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 46
- Добавлено: 2018-12-15 16:36:43
Чарльз Вильямс - Тень подозрения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарльз Вильямс - Тень подозрения» бесплатно полную версию:Бывший полицейский Чатхэм вынужден остановиться в мотеле «Магнолия-Лодж», хозяйку которого считают причастной к убийству мужа. Миссис Лэнгстон доведена до нервного срыва телефонными звонками. Неизвестный издевается над бедной вдовой, утверждая, что она виновна в смерти мистера Лэнгстона. Чатхэм решает помочь несчастной женщине и расследовать обстоятельства гибели владельца мотеля.
Чарльз Вильямс - Тень подозрения читать онлайн бесплатно
— Гм, — произнес он. Потом повернулся и кивнул мне:
— Отлично. Положите эти доски на пол.
Я вытаращился на него, но придержал язык и положил доски, как он сказал. Я чувствовал себя сэром Вальтером Рейли. Когда я, стоя на второй доске, укладывал третью, которая доставала до двери в ванную, он ступил в комнату.
Осмотрев результаты наглого и бессмысленного вандализма, он небрежно бросил:
— Неплохой разгром, правда?
— Примерно такое же впечатление это произвело и на меня. — Он никак не отреагировал на мои слова. Я зашел в ванную, чтобы посмотреть, что там творится, и снова ощутил прилив ярости. Ну ладно, пусть он оторвал арматуру. Обе раковины и ванна были покрыты черными пятнами, потому что он сбил эмалировку на дне. Я удивился, как ему удалось проделать все это бесшумно. Возможно, он воспользовался резиновой колотушкой и зубилом. Тот же инструмент он применил, чтобы процарапать длинные полосы на отделанных кафелем стенах. На полу стояли две пустые стеклянные банки по галлону каждая, а рядом лежали резиновые пробки.
Магрудер тоже вошел в ванную, встал рядом со мной и вытаращил глаза. Наконец, он ухмыльнулся:
— Похоже, этот парень был здорово не в духе.
Я просил прислать полицейского, а они подсунули мне какого-то оперного паяца. Я проглотил ядовитое замечание, которое все равно не помогло бы делу, и только было собрался спросить его, с чего он хочет начать, как он пожал плечами:
— На что вы рассчитываете?
Он одарил меня безразличным взглядом и снова поправил свою портупею.
— Я все осмотрел и составлю рапорт о том, что увидел, но мы не так много знаем, чтобы начать расследование.
— А как насчет того, чтобы снять отпечатки? Или у вас нет настроения? А как насчет того, чтобы посмотреть его регистрационную карточку? А кроме того, если, конечно, это не покажется вам чересчур утомительным, я могу дать вам его словесное описание.
И его машины заодно. Вас интересует что-нибудь из того, что я перечислил? А эти банки?
— А что в этих банках особенного? В них была кислота, это я уже знаю.
Меня снова охватило подозрение, хотя особых причин для этого не было. Правда, этот позер, этот напыщенный герой с плаката был не так глуп, каким хотел казаться. Он отлично понимал, что в таких случаях положено делать с банками. Их следует осмотреть, чтобы выявить возможные отпечатки пальцев, следует выяснить, какая именно кислота в них хранилась, потом нужно установить, откуда и как они были украдены, и, опираясь на эти сведения, продолжать расследование. Он валял дурака намеренно.
— Так, значит, я вас не заинтересовал?
— Разве я так сказал?
— Как мне связаться с шерифом вашего округа?
Нужно знать пароль или еще какую-нибудь хитрость?
Я дважды звонил ему в офис…
— Попробуйте позвонить в клинику Майо, — посоветовал он и добавил:
— Это в Миннесоте.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Но кто-то заменяет его на время отсутствия?
— Конечно. Редфилд.
— Понятно.
— Вы должны помнить его: это с ним вы говорили по телефону, — и с ухмылкой добавил:
— Он тоже запомнил вас.
— Конечно, я запомнил его. Он разговаривал со мной как обычный легавый.
Он обернулся и холодно уставился на меня:
— Что вы хотите этим сказать?
— Это он научил вас, как вы должны вести себя?
Или вы сами придумали?
— Он велел мне выяснить, кто вы такой, — взорвался он. — Повернитесь к стене и положите на нее руки.
— Бросьте, — ответил я.
— Повернитесь к стене!
Я вздохнул и положил руки на стену. Он обыскал меня, надеясь найти оружие, которого, как он знал, у меня не было. Потом он схватил меня за плечо, развернул лицом к себе и снова обыскал. Он ухитрился пару раз сунуть локоть мне под подбородок, оторвать полу рубахи и наступить на ногу, но свою неопытность он разыграл довольно грубо. Любой новобранец справился бы лучше. Единственной целью подобного спектакля является унижение, однако без публики оно совершенно бессмысленно. Наконец он отступил.
— Вы закончили? — спросил я.
— У вас есть какие-нибудь документы?
— Они в заднем кармане. Вы раза три натыкались на них.
— Дайте сюда.
Я вынул из кармана бумажник, демонстративно вытащил оттуда все деньги и протянул ему. Его лицо окаменело. Он просмотрел документы и вскинул на меня глаза:
— Так вы, значит, легавый? — Бывший.
— Зачем вы сюда приехали?
— Чтобы отмыть эту комнату от кислоты, как только вы закончите свою пародию на допрос.
— Что привело вас в наши места? Как вы оказались в этом доме? Какие у вас отношения с миссис Лэнгстон?
— Я остановился здесь, потому что моя машина сломалась.
— Почему вы на нее работаете? Не можете расплатиться за номер?
— Позвольте заметить, что мы с ней друзья. И я считаю, что ей нужна помощь.
— Друзья, вот как? Как давно вы с ней знакомы?
— Неполные сутки.
Он наградил меня холодной улыбкой:
— Быстро вы обзаводитесь друзьями. А может быть, это скорее относится к ней.
— Объясните мне одну вещь, — попросил я. — Как могло случиться, что полиция отказывает ей в помощи?
— Кто сказал, что ей отказывают?
— Посмотрите вокруг.
— А чего вы ждете от нас? Чтобы мы торчали здесь днем и ночью из-за того, что ее не любят в городе?
— Кто именно? Раз уж предполагается, что вы коп, это должно вам что-то подсказать. Скорее всего, кислоту разлил здесь именно тот, кто ее не любит.
— Вы предлагаете перетрясти половину города?
— Вам виднее. В любом городе не наберется и десятка таких, кто способен на подобные вещи.
Я только понапрасну сотрясал воздух. Он развернулся и вышел на улицу.
— Вот ваши вещи. — И он бросил бумажник на бетонную дорожку прямо мне под ноги.
— Спасибо, — ответил я.
— Не за что. И еще кое-что. На вашем месте я бы постарался выяснить, с кем связался. Она так добивается внимания со стороны полиции, и настанет день, когда вся полиция округа окажет ей такое внимание.
— Правда? — Меня удивило, что он сам заговорил об этом. — Почему же?
— Если вы пробудете здесь целый день, то узнаете. Она убила своего мужа.
— Значит, вы не арестовываете за это? Вы просто позволяете психам сжигать дома этих людей с помощью кислоты?
— Мы арестуем его, когда выпадет подходящий случай. Вы можете кого угодно учить, как полиция должна выполнять свою работу, в этом вы должны разбираться.
— Вы когда-нибудь слышали о клевете?
— Конечно, — кивнул он. — А вы пробовали когда-нибудь доказать ее без свидетелей?
Он подошел к своей машине и собрался сесть в нее.
— Подождите, — окликнул я. Он обернулся.
Я нагнулся и поднял бумажник.
— Желаете посмотреть, как я это сделаю? Мне не хотелось бы заставлять вас ждать целый день.
Он окинул меня холодным взглядом и уехал.
Глава 5
Я нашел распределительный щит и обесточил все крыло здания, потому что не хотел устроить сам себе электрический стул. Переодевшись в плавки, я приступил к работе. Я стоял в дверях и поливал из шланга стены, потолок и мебель до тех пор, пока вода не потекла через порог. Тогда я открыл несколько коробок с содой, рассыпал по комнате и еще раз пролил водой. Когда я попытался снять постельное белье, занавески и матрасы, они расползлись и превратились в рыхлые трухлявые лохмотья, поэтому я нашел в саду грабли и выволок все это во двор, прихватив заодно и ковер, который разорвал на куски. Выглядело все это отвратительно.
Даже в разбавленном состоянии кислота начала жечь мне ноги, когда я ступил с доски на пол. Я направил на ноги шланг и окатил их водой. Минут через пятнадцать основная часть работы была позади. Я вытащил остов кровати, комод, оба шкафа и ночной столик на бетонное крыльцо, еще раз промыл их из шланга и высыпал остатки соды на мокрую поверхность. Потом я принял душ, оделся и пошел к конторке. Джози сообщила, что миссис Лэнгстон спокойно спит. Потом она принесла мне ключи от фургона.
— Повесьте табличку «Мест нет», — распорядился я, — а если кто-нибудь приедет, скажите, что мотель закрыт.
Она взглянула на меня с сомнением:
— Вы думаете, мисс Джорджии это понравится? Она не настолько богата, чтобы швыряться деньгами.
— Я поговорю с ней. Больше, чем деньги, ей сейчас нужен покой, а мы должны позаботиться о том, чтобы его никто не нарушал.
Конечно, это была не единственная причина, но сейчас мне не хотелось вдаваться в объяснения. После этого я отправился в город и зашел в гараж. В ремонтном боксе механик трудился над моим автомобилем — он как раз отвинчивал разбитый радиатор. Он кивнул мне.
— Можно одолжить у вас отвертку? — спросил я.
— Конечно. Вот, возьмите.
Я обошел вокруг машины и попытался отвернуть болт на заднем номере. Он сразу же поддался. То же самое случилось и со вторым. Можно было даже заметить следы машинного масла, которым была смазана резьба. Я услышал шаги за своей спиной и оглянулся. Это оказался тот самый мастер в белом комбинезоне, у которого было кислое лицо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.