Картер Браун - Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 102
- Добавлено: 2018-12-15 16:08:13
Картер Браун - Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп]» бесплатно полную версию:Частный детектив Денни Бойд по роду своей деятельности оказывается в самых красивых и экзотических местах планеты. Но у него нет времени любоваться окружающими прелестями — он должен найти и разоблачить организаторов и исполнителей жестоких преступлений.
Картер Браун - Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] читать онлайн бесплатно
Она вскочила на ноги с откровенной ненавистью в глазах, потом рванулась к столу. Я успел на полсекунды раньше, чем она подхватила бы «магнум». Но Пандора не могла так легко уступить. Она все еще боролась за пистолет, царапалась, лягалась. В целях чистой самозащиты я припечатал ее подбородок костяшками пальцев своего левого кулака. Ее глаза закатились, она попятилась назад и пятилась до тех пор, пока край дивана не подсек ее под коленки, и она внезапно села.
Я сунул пистолет обратно в кобуру, внимательно наблюдая за ней. Ее глаза медленно сфокусировались на мне, потом она осторожно села и начала одеваться.
— Пандора, — спросил я, пока она натягивала через голову замшевый пуловер, — кто-нибудь называл тебя Диэдри?
— Нет, — тусклым голосом ответила она. — Чего ради меня так называть?
— Я просто поинтересовался. Так же, как меня интересует цвет твоих волос — он натуральный?
— Конечно, еще бы!
— А тебе он никогда не надоедал? Тебе не хотелось стать брюнеткой?
— Нет, — равнодушно ответила она. — Еще будут глупые вопросы, прежде чем я уйду отсюда?
— Только один. Кто кого надувает в этой игре?
Она презрительно пожала плечами и направилась к двери. Я молча с ней попрощался, как принято у частных детективов: мигнул глазами, крепко сжав рот и выставив вперед подбородок, но она даже не заметила этого. Дойдя до двери, она оглянулась через плечо:
— Ты очень четко дал понять, Дэнни, что не хочешь делать того, о чем тебя просят по-хорошему, теперь придется пойти другим путем, похуже.
— Что это значит?
— Скоро узнаешь! — Она шагнула в коридор и громко захлопнула дверь.
«Жизнь для живых!» — как сказал один умный человек, и я не собираюсь с этим спорить, поэтому сразу же отправился спать. За двухминутный промежуток от того момента, как моя голова коснулась подушки, и до того, когда я заснул, я опять спросил себя: так кто же кого надувает? У меня возникла твердая уверенность, что все надували меня, а во главе всей компании стоял сам Гаролд Мастерс!
Мне приснилась сотня тысяч долларов в пяти- и десятицентовых монетках, и как я пересчитывал их все по одной.
Глава 8
На следующее утро я явился в свой офис поздно, просто не придумав лучшего занятия. День был хмурый, холодный, ветер завывал по ущельям Манхэттена — словом, в такой денек мне вовсе не улыбалось торчать на Таймс-сквер, поджидая искомую брюнетку.
Телефон зазвонил где-то около одиннадцати тридцати. На линии был Мастерс, и голос его звучал нервно.
— Случилось кое-что еще, Бойд! Мне нужно немедленно с вами увидеться!
— Где вы сейчас?
— На заводе. Но вам лучше сюда не приезжать. Как насчет ленча, скажем, в ресторане «Ле Мармитон»?
— Прекрасно! — ответил я, и он тут же повесил трубку.
За минуту до сумрачного полудня ко мне в офис вошел мужчина, и, едва взглянув на него, я понял, что это посетитель, а не очередной клиент. С той самой ночи, когда мы впервые встретились в доме Конрада Лейкмана, Джерри Торстон не испытывал ко мне доверия.
В английском твидовом костюме, сшитом на заказ, он выглядел вполне элегантно, вот только ботинки экзотически-кровавого цвета выделяли его как личность среди единого мира организованной преступности, к которому принадлежал этот человек. Его длинные черные волосы по-прежнему лежали красивой волной, и он взирал на меня сверху вниз — с высоты своего почти двухметрового роста.
— Вижу, вы пришли в себя, Бойд? Видимо, Чарли прошлой ночью обошелся с вами мягко?
— Туалет дальше по коридору и вниз, но у вас должен быть собственный ключ — таковы здесь порядки.
Не отвечая, он придвинул к себе белое кожаное кресло и развалился в нем, глядя на меня, как будто меня не допустили к участию в рыбьих брачных играх на Больших Озерах.
— Я здесь в качестве клиента, Бойд, — мягко сказал он. — Вы всегда так разговариваете с клиентами?
— Всегда. Я вежлив лишь с теми, кто платит мне деньги.
Он вытащил бумажник из внутреннего кармана своего твидового пиджака, отделил тонкую пачку банкнотов и бросил их мне на стол.
— Здесь тысяча долларов. Этого для вас достаточно?
Я взглянул на деньги, потом на него:
— И сколько же человек я должен за это убить? У вас есть свой маленький черный список или, может быть, мне начать прямо с первой страницы телефонной книги — и вперед?
Торстон неторопливо прикурил от позолоченной зажигалки «Данхил» и лишь потом ответил.
— Все у тебя есть, Бойд, — добродушно сказал он, белые кожаные кресла, резкая манера разговора, циничное недоверие к моим деньгам. Осталось только убедить меня, что ты занимаешься этим бизнесом из горячей веры в справедливость и что твой гонорар составляет всего двадцать пять долларов плюс деньги на производственные расходы.
— У тебя тоже все есть, Торстон. Ты прямо модель с обложки журнала «Эсквайр»! Так и вижу заголовок типа «Современный мужчина» и подзаголовок: «Этот хорошо одетый человек наверняка обосновался на Мэдисон-авеню»! Правда, кое-какие детальки выпадают из образа — например, вишневые башмаки. Ты не мог бы их перекрасить?
— Бойд, не зарывайся, — произнес он с явным раздражением.
— О’кей, что там насчет этой тысячи баксов?
— Легкие деньги. Они лучший аргумент, чем кулаки Чарли. Просто не суй нос, куда тебя не просят, вот и все. Запомни, тебя все это не касается!
— Сдается, я уже слышал этот мотивчик — прошлой ночью от Пандоры. Похоже, это становится моей темой в опере. Увидев меня на улице, люди будут мне совать в руку деньги и просить: «Бойд, не лезь не в свое дело. Будь нормальным парнем, лучше пойди купи себе „магнум“ с золотой облицовкой и серебряными пулями!»
Стряхнув пепел на мой ковер, Джерри Торстон поднялся на ноги.
— Итак, тебе выпал большой приз, Бойд. Тысяча долларов за просто так — здорово повезло!
— И это все?
— Да, все. — Он вежливо кивнул и направился к двери.
— Точно — ничего не забыл? — настаивал я.
— Чего? — Он нетерпеливо повернул ко мне голову.
— Ты не предупредил о том, что со мной случится, если я буду по-прежнему совать свой нос куда не надо.
Его ухмылка так и источала сарказм.
— Полагаю, что даже тебе ясен ответ на этот вопрос!
Дверь за собой он закрыть не потрудился.
Я вошел в зал «Ле Мармитона» за три минуты до назначенного срока; Мастерс уже был там. Меня тут же проводили к его столику. Я сел, поздоровался, попросил принести мне джин с тоником, закурил сигарету. Мастерс терпеливо ждал, пока официант подавал нам выпивку, а я изучал меню, остановившись наконец на рубленом бифштексе.
Затем он наклонился ко мне через стол, голос его упал до шепота, словно у школьника, рассказывающего неприличный анекдот.
Он опять позвонил сегодня утром, — прошелестел Мастерс. — Рано утром, еще до восьми.
— И что же?
— Все опять изменилось. Теперь он не хочет брать эти сто тысяч долларов.
— Он снял вас с крючка? Передумал?
Мастерс замотал головой:
— Вовсе нет. Он поставил другие условия.
— Чего же он теперь хочет?
— Лекарства, — хрипло произнес Мастерс.
Я уже хотел улыбнуться, но вспомнил, кто передо мной — Гаролд, промышленник и хозяин «Мастерс драг компани».
— Вы же не станете снабжать его наркотиками?
— Он и не просит наркотиков, — резко ответил Мастерс. — Ему нужны антибиотики!
Я уставился на него, потом покачал головой:
— Может быть, я тупой или чего-то не знаю?
— Вы прекрасно знаете, как и всякий человек, что опиум произрастает на Дальнем Востоке. Вы знаете, что с нелегальной доставкой наркотиков, таких, как героин, морфий и прочие, и всех их производных, ведут борьбу специальные подразделения полиции, ФБР и ООН. Вы также знаете, что эти наркотики продолжают проникать в страну тайно. Но вам, возможно, неизвестно, что существует и обратный путь при торговле наркотиками. Дело в том, что на Востоке, в азиатских странах, дефицит антибиотиков, на поставке их можно заработать целое состояние! Вот на это он и замахнулся — поставка антибиотиков без всяких таможенных сборов, а получать товар он намеревается у меня.
— Но тогда это принесет ему много больше, чем сто тысяч долларов?
— Он все просчитал, — устало сказал Мастерс, — объем выпускаемой моими заводами продукции, долю антибиотиков в ней — все. Он хочет, чтобы я поставлял ему такое количество медикаментов, что это неминуемо меня разорит!
— Когда вы должны поставить ему первую партию?
— Через сорок восемь часов, отсчет уже начался. Он так и сказал: «Или ты это сделаешь, или ты труп!» Вот какой у меня выбор!
— У вас еще есть время обратиться в полицию или в отдел по борьбе с наркотиками. Они его схватят, а вас возьмут под охрану, — сказал я.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.