Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю] Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 106
- Добавлено: 2018-12-15 15:31:16
Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]» бесплатно полную версию:Мэвис Зейдлитц из «Детективного агентства Рио» вновь демонстрирует свои многочисленные таланты. Одно удовольствие — наблюдать за ее чисто женскими методами работы. Развитие сюжета непредсказуемо, особенно если за дело вместе с Мэвис берется лейтенант Эл Уилер из службы шерифа.
Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю] читать онлайн бесплатно
Войдя в дом, я почувствовала, как глаза сержанта Донована сверлят дыры в спине моей блузки. Поэтому я немного вильнула задом, как это делают при стриптизе, подумав, что, если это не даст ему ночью уснуть, он будет более бдителен.
Наша половина была пуста. Дон еще не вернулся. Я приняла великолепную ванну, оделась. Туалет из черных кружев с атласным поясом, не доходивший мне до колен, по моему мнению, весьма гармонировал с мрачным домом. Оставалось лишь выбрать духи. Мои излюбленные «Я капитулирую» и «Мой грех». Таким образом, я подготовлена к любой ситуации. После вчерашней ночи «Капитуляция» казалась бы слишком очевидной, поэтому я подушила «Моим грехом» те места, которые всегда душат женщины. Какие именно? Это наш женский секрет.
Стало смеркаться, и у меня где-то внутри появился страх. Мне было неприятно сидеть одной в этом громадном помещении, поэтому я снова спустилась вниз и направилась в общую гостиную.
Там был один лишь адвокат, он стоял возле бара, смешивая себе что-то в бокале. Увидев меня, он улыбнулся как-то по-кошачьи, и у меня появилось такое чувство, будто я вообще нагая.
— Очаровательно! — воскликнул он. — Этот туалет, Мэвис, определенно вызов морали. Разрешите мне приготовить вам выпить?
— Благодарю, — сказала я, подойдя к бару. — Мне «Джимлет».
Он смешал коктейль и протянул мне стакан.
— Похоже, что домашние дела в конце концов налаживаются. Как я понял, в семь тридцать будет обед. Вас не было дома к ленчу, так что судьба избавила вас от необходимости есть ту отраву, которая была нам подана под видом тушеного мяса с овощами.
— Не напоминайте мне про еду! — воскликнула я, глотая слюни.
— Все чем-то занялись, кроме меня, — продолжал он, пожимая плечами. — Вы, Дон и Карл куда-то уходили. Пейтоны заперлись у себя, я их не видел весь день. Может быть, они посвятили день самоанализу, ну а на это требуется много времени.
— Вы что-нибудь слышали еще о событиях вчерашней ночи?
— Сегодня днем я видел лейтенанта Фрома, — усмехнулся Фейбиан, — и как понял, он вернется, сегодня к вечеру. Он не говорил, добился ли он каких-нибудь успехов в расследовании. Бедная Эдвина! Не могу понять, кому понадобилось ее душить?
— Расскажите мне про Рэндольфа Эбхарта, — попросила я.
— Что именно вас интересует?
— Ну что он был за человек, всякое такое…
Фейбиан медленно закурил сигарету, посмотрел на меня.
— Это очень сложный вопрос, Мэвис. Лично меня в нем особенно поражали два момента, помимо всего остального. Он был необычайно страстный мужчина, и у него было сильно развито чувство юмора.
— Я могу понять то, что вы говорите о страстности его натуры, — кивнула я. — Две жены, потом еще Эдвина…
— Вы хотите спросить меня о подвале? — Он насмешливо взглянул на меня. — Не так ли? Маски и цепи… Есть люди, находящие удовольствие во всевозможных извращениях. Не сомневаюсь, что у Грегори Пейтона имеются особые термины для них и даже научные объяснения причин таких отклонений… Рэндольф относился к числу таких людей, ну и Эдвина тоже.
— Вы хотите сказать, что ей нравилось находиться в этом подвале? — спросила я, вздрогнув от одной только мысли.
— Разумеется! Я даже предполагаю, что ей было приятно находиться в этом подвале вчера. Я почти не сомневаюсь, что, когда эти сильные руки сжались вокруг ее шеи, она…
Он остановился на полуфразе, и я услышала шаги человека, входящего в комнату.
— Могу ли я предложить вам еще бокал, Мэвис? — ровным голосом спросил адвокат.
— Нет, благодарю.
Я едва дышала от ужаса.
— Смешайте для меня, — раздался у меня за спиной голос Карла. — А что скажете вы, мистер Лимбо?
Кудахтающий смех мистера Лимбо заполнил гостиную:
— Я бы не доверил этому пресмыкающемуся готовить для меня коктейль. Могу поспорить, он только сожмет кончики пальцев и тут же выжмет из них мышьяк.
На лице Фейбиана оставалась улыбка, но губы у него сжались почти в невидимую линию.
— Вчера ночью, — заговорил он словоохотливо с Карлом, — когда полиция допрашивала вас, нами был поднят интересный вопрос о вашем здравомыслии. Дон, разумеется, считает вас ненормальным. Единственный голос против принадлежит Пейтону. Но вообще-то говоря, психиатр отвергает только термин «ненормальный», не так ли? У них для этого имеется богатый набор всяких латинских выражений.
— Маленький человечек, — вкрадчиво произнес Карл, — которому так нужна хорошая порка. Что напугало вас в юности, Фейбиан?
Карл подошел к бару и посадил мистера Лимбо на стойку, потом с веселой гримасой посмотрел на Фейбиана.
— Обслуживание здесь никуда не годится, — неожиданно заговорил мистер Лимбо. — Могу поспорить, что этот рамолик даже не знает, как приготовить коктейль! Ну какой от него толк?
— Из него получится прекрасное пресс-папье, — ответил Карл. — У него подходящие размеры и вес. Если в этом доме есть письменный стол, можно проверить его в этом качестве, мистер Лимбо.
Фейбиан несколько секунд смотрел на Карла, затем внезапно схватил пилку для колки льда, размахнулся ею и резко опустил руку, целясь в лицо Карла. Правая рука Карла сделала выпад вперед, схватила адвоката за запястье и повернула его так, что адвокат закричал от боли и уронил пилку.
Затем наступила долгая тишина. Адвокат медленно повернулся и пошел к двери. Единственным звуком был щелчок замка прикрытой им за собой двери.
— Кажется, эта девка передумала, судя по выражению ее лица, — заверещал мистер Лимбо. — В данный момент ей нужно выпить.
— Не беспокойся, я сейчас все устрою, — сказал Карл.
Улыбка на его физиономии отличалась от улыбки, которой он «одарил» адвоката. Я почему-то почувствовала себя совершенно беззащитной под своей кружевной одеждой. Совершенно такое же чувство ты испытываешь, стоя спиной к свету, и никак не можешь припомнить, надела ли ты под прозрачное платье комбинацию.
— На вашем месте, Мэвис, я бы не разрешал Фейбиану взвинчивать вас, — негромко произнес Карл, — тем более что вы сумеете справиться с ним одной рукой, не прибегая к помощи второй.
— В данное время меня тревожит не он, а вы, — ответила я.
— Это интересно. Давайте поговорим об этом в более подходящей обстановке. Если повезет, Дон, возможно, сегодня вообще не вернется.
— Почему вы так думаете? — встревожилась я.
— Всего лишь тешу себя надеждой, но вообще-то я неудачник. Мои желания редко осуществляются.
— Спроси у нее, они спят в отдельных комнатах? — раздался шепот мистера Лимбо. — Если да, то у тебя имеется шанс пробраться к ней ночью через балкон.
— Только посмейте! — возмутилась я. — У меня и без того кошмарные сны, а тут еще кукла станет на меня глазеть, когда я проснусь!
— Она замужем за Доном, — сказал мистер Лимбо. — Сообщи-ка ей мое полное имя. Она должна знать, что я Дон Жуан Лимбо, она от меня без ума, но только не хочет сознаться.
— Успокойся! — сурово произнес Карл. — Ты мне ни капельки не помогаешь. Но ты задал интересный вопрос… Так как же, Мэвис?
— Если вы имеете в виду то, что, по моему мнению, вы имеете в виду, я не стану отвечать на этот вопрос.
— Вы спите в разных комнатах? — спокойно спросил Карл.
— Разумеется!
Открылась дверь, я услышала шаги. Карл что-то еще едва слышно пробормотал, слов я не слышала, но по тону было ясно, что он ругается.
— Ну, ну, ну! — весело воскликнул мистер Лимбо. — Будь я проклят, если это не наш эскулап со своей партнершей по постели. Не смотри сразу же в ту сторону, Карл, а то твоя шизофрения бросается в глаза.
Ванда и Грегори Пейтон подошли к бару и остановились возле меня. На ней было надето что-то похожее на мечту из синего шелка, которая так обтягивала фигуру, будто ее просто выкрасили такой краской.
— Я начинаю думать, что вы боитесь меня, Карл, — с милой улыбкой сказал Грегори. — Вы слишком часто протестуете в отношении моей профессии.
— Ну разве он не тип! — с восхищением воскликнул мистер Лимбо. — Сначала я посчитал его просто пустым местом, а теперь вижу, что он плут и обманщик.
— Не пора ли нам поговорить спокойно о делах, вместо того чтобы дурачиться с этой куклой и наслаждаться дешевыми оскорблениями? — набросилась Ванда на Карла.
— Моя дорогая, ты не должна допускать, чтобы мистер Лимбо обижал тебя, — нежно обратился к ней Грег, — потому что именно такова задача его, не так ли, Карл?
Тот пожал плечами.
— Нужно не забыть спросить его самого об этом… Вам налить?
— Мне скотч, — сказала Ванда.
Она с ног до головы осмотрела мой туалет.
— Для чего этот ремень? Для зашиты?
— Некоторые девушки в ней нуждаются, — ответила я, мило улыбаясь ей. — Наверное, как приятно быть такой, как вы, Ванда, чувствовать себя в полной безопасности.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.