Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата Страница 15
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-12-15 16:38:20
Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата» бесплатно полную версию:Лейтенант Эл Уилер из службы окружного шерифа города Пайн-Сити сталкивается с загадочными убийствами, распутать которые, кажется, нет никакой возможности. Его шеф и коллеги своими советами только еще больше запутывают дело. Тем не менее умение сопоставить факты и рассказы свидетелей помогают Уилеру выпутаться из самых запутанных ситуаций.
Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата читать онлайн бесплатно
— Я прямо дрожу за него, — ответил я вежливо и нажал на кнопку вызова лифта.
— Подождите минутку! — заторопился Шафер — Куда вы направляетесь?
— «Не говори со мной! — воскликнул я. — Что я тебе отвечу?»
— Эге! — Он сердито воззрился на меня. — Да ведь это поэзия!
Подошел лифт, и его дверь распахнулась. Я вошел в кабину и улыбнулся Шаферу. Потом нажал на кнопку.
Я подъехал к дому Солтера на Коун-Хилл. На моих часах был час ночи, но в доме ярко горел свет, и в подъездной аллее стояли пять или шесть автомобилей. Видимо, эта ночь не располагала к тому, чтобы свернуть на боковую дорожку.
Несмотря на полуоткрытую дверь, я нажал на кнопку звонка и подождал. Из дома доносился шум большой компании: пронзительные голоса, звон бокалов… Возможно, отмечали день рождения синдиката в Лас-Вегасе?
Я снова нажал кнопку и оставил палец на ней. Через холл неуверенно шла нарядно одетая блондинка, направляясь к входной двери. На ней было черное платье, подчеркивающее великолепную фигуру. Когда она подошла ближе, я увидел, что ей не больше двадцати двух лет. В ее руке покачивался бокал, а она, прищурясь, серьезно посмотрела на меня.
— Что вам угодно? — с интересом спросила она. — Нарушение общественного порядка?
Я отнял палец от кнопки.
— Мне хотелось бы повидать мистера Солтера.
— Я — миссис Солтер, — сказала она. — Не подойду?
— При любых других обстоятельствах еще как подошли бы, но сейчас мне необходимо увидеть именно вашего мужа.
— Вероятно, по делу, — сказала она. — Иногда мне хочется, чтобы Хьюго не занимался этим импортом! Кажется, никто не работает дольше него…
— Лас-Вегас — большой рынок, — понимающе сказал я.
Она беспомощно посмотрела на меня.
— Лас-Вегас? Хьюго импортирует фотоаппараты и оборудование для них, все это он продает здесь.
— Простите, я ошибся, — извинился я. — Можно мне его увидеть?
— Я найду его. Как, вы сказали, ваше имя?
— Уилер, — сказал я отчетливо. — Мистер Уилер.
— Я иду, чтобы найти его, мистер Уилер.
Ее голос замер, когда она, тихо покачиваясь, вышла из холла.
Я закурил и оперся о косяк двери. Минуту спустя ко мне быстро вышел Солтер.
— Входите, пожалуйста, — любезно пригласил он. — Простите, что заставил вас ждать. У нас семейный праздник, день рождения жены, и она веселится вовсю. — Он широко улыбнулся. — Вы же знаете, как это бывает! Кажется, она не в меру развеселилась. Но ведь «в жизни раз бывает»… девятнадцать лет.
— Девятнадцать? — переспросил я.
— Мы поженились шесть месяцев назад, — пояснил он. — Это моя третья жена.
— Что вы сделали с двумя первыми? — поинтересовался я.
Он усмехнулся:
— Я ценю ваш юмор, лейтенант. Приготовить вам выпить?
— Скотч со льдом и немного содовой, — попросил я.
Он открыл бар и приготовил напитки.
— Когда у вас сегодня вечером собралась компания? — спросил я его.
— Около десяти и, судя по всему, разъедутся они только на рассвете. Сомневаюсь, правда, что Анжела выдержит так долго…
— Вы все время были здесь?
— Конечно. — Он повернулся и подал мне стакан. — Желаю успехов, лейтенант!
— Вы могли бы доказать, что были дома всю ночь?
Солтер мгновенно опустил свой стакан и посмотрел на меня.
— В чем дело? Что случилось?
— Сначала ваше алиби, — сказал я, — и немного об импорте, который заставляет вас работать допоздна…
— Вероятно, вы успели поговорить с женой, — усмехнулся он. — Она ничего не знает о других моих интересах. Но вы сказали алиби, лейтенант? Думаю, что около двадцати гостей подтвердят, что я был здесь.
— Сегодня ночью убили Нину Бут, — сказал я.
Его лицо ничего не выражало.
— Это интересно. Вы знаете, кто это сделал?
— Был бы я тогда здесь?
— Нет, думаю, не были бы. Глупый, к сожалению, вопрос, лейтенант. Ничем не могу вам помочь. Вы, естественно, можете проверить мои показания, но узнаете, что я не покидал этого дома с девяти вечера.
— Может, вам и не нужно было выходить? — предположил я. — Может, это сделал кто-то другой…
— Соперничать с местным отделом по расследованию убийств… Вы шутите, лейтенант!
— Мои шутки не очень смешны, да и не время для них, — согласился я. — Мне очень нужно знать, приняли ли решение ваши люди в Лас-Вегасе о Флетчере и остальных и когда они приняли его…
— Они не приняли его, — решительно сказал он. — По-видимому, им и не нужно будет принимать решения, судя по тому, как идут дела. Теперь их осталось только двое, лейтенант, и один из них, по крайней мере, должен быть убийцей. Вот и схватите его. Нам только нужно быть уверенными насчет денег…
Я допил стакан и поднялся.
— Пора идти, — сказал я.
— Неужели вы не хотите расспросить моих гостей? — удивился он.
— В любом случае, я ничего не добьюсь. Если вы действительно убили Нину Бут, ваши гости так подобраны, что поклянутся: вы не выходили из дома. А коли вы не убивали, зачем вам алиби?
— Это оригинальный взгляд на вещи, лейтенант. Может быть, когда-нибудь и я окажу вам услугу. Только дайте мне знать.
— Спасибо, — кивнул я. — В следующий раз, когда приеду в Вегас, приютите меня.
Я сел в машину и тихонько поехал домой. В офис возвращаться не хотелось. Надеялся, что Лейверс обойдется без меня. Он сейчас наверняка кипит. Так пусть немного остынет.
Машину я поставил у дома и поднялся к себе. Я включил свет и увидел, что в квартире нет и следов Габриель. Появилось чувство легкого сожаления, но снявши голову, по волосам не плачут. Я сделал себе коктейль и уселся в кресло, надеясь, что телефон не зазвонит.
Но тут распахнулась дверь спальни. Облаченная, подобно рабыне, в черный костюм, она решительно уселась ко мне на колени, выбив стакан из рук.
— Думал, вы ушли, — сказал я ошеломленно.
— Ах, милый! — Она надула губки. — А я ждала вас! Где вы пропадали? — Габриель подняла руки и обняла меня за шею, она была очень тяжелой. Ее губы слегка приоткрылись и прижались к моим. — Я помню, — хрипловато сказала она. — Думаю, и здесь…
Мои чувства, казалось, подверглись удару тока высокого напряжения, когда мы поцеловались. Поцелуй перешел в марафон, но впереди был еще спринт. Вдруг, без всякой видимой причины, Габриель встала, положила руки на бедра и задумчиво посмотрела на меня.
— Что я сделал? — в отчаянии спросил я. — Чего я не сделал? Хотите выпить?
Она медленно покачала головой.
— Вероятно, старею или что-то в этом роде, Эл. Ко мне вдруг вернулась память!
— Ох! — слабо простонал я.
— Я спросила вас, где вы были, а вы не ответили.
— Но вы же не дали мне такой возможности!
— Ну хорошо, я не права. Нас здесь не было, мы были далеко, очень далеко отсюда.
— Я буду счастлив, если нам удастся начать все сначала, — откровенно сказал я.
— Я тоже люблю, когда все идет как следует.
Быстрым движением она стащила с себя шаровары.
— Вот как нужно, — сказала она удовлетворенно и снова решительно села ко мне на колени. — Я люблю, когда все идет как следует, Эл. — Она неожиданно обмякла.
— Ты действительно согласна? — спросил я.
— Но только с настоящим мужчиной, — хрипло прошептала она.
«Мастерство — это краеугольный камень», — как-то сказал один парень. Если он был прав, то я в ту ночь построил себе небоскреб.
Глава 10
— Опаздываете, лейтенант, — сказала Аннабел Джексон, когда я вошел в офис. — Уже пять минут одиннадцатого!
— Знаю, — сказал я счастливым голосом, — но дело стоит того.
— Вы, недоделанный Казанова! — ядовито сказала она. — Вы в своем репертуаре! Вас ожидает шериф. Он взбешен. И чем дольше он будет ждать…
— …тем меньше у меня шансов остаться копом. Я слышу то, что вы говорите, но мне это совершенно безразлично.
— Завязать вам глаза? Последнюю сигарету? — мягко предложила она.
— «Нет, бил барабан перед смутным полком…», — ответил я. — Вы знаете это стихотворение?
— Ну и ну, — пробормотала она. — Эл Уилер! Этим все сказано.
Я поморщился.
— Теперь шерифа, похоже, будет легко одолеть.
Но в кабинете, встретив взгляд Лейверса, я быстро изменил свое мнение.
— Стоило беспокоиться и приходить сюда? — спросил он. — Вам, по-видимому, жаль провести остаток дня здесь?
— Я бы пришел раньше, сэр, но обстоятельства сложились так, что я опоздал.
— Почему же вы не садитесь, Уилер? — спросил он. — Должно быть, вы устали. Ведь вчера вы ушли из той квартиры в половине первого, а я и Полник — только в четыре часа.
— Да, сэр, — подтвердил я и осторожно сел, ища сигарету.
— Можно мне узнать, куда вы ходили? Неужели вам было настолько необходимо уйти в разгар расследования убийства? — спросил он с плохо скрытым сарказмом. Пытавшийся иронизировать Лейверс всегда напоминал мне циркового слона. — Нет, я не собираюсь вмешиваться в вашу личную жизнь. Мне просто любопытно, вот и все! Я считаю, что мой рапорт будет лучше выглядеть, если я смогу указать какую-нибудь причину.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.