Картер Браун - Том 28. Исчезнувший мертвец. Блондинка. Труп. Прекрасная, бессердечная Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-15 14:02:11
Картер Браун - Том 28. Исчезнувший мертвец. Блондинка. Труп. Прекрасная, бессердечная краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 28. Исчезнувший мертвец. Блондинка. Труп. Прекрасная, бессердечная» бесплатно полную версию:Неустрашимый полицейский и сердцеед лейтенант Уилер не любит, когда обижают красивых женщин. Он блестяще расследует убийство в женском колледже («Исчезнувший мертвец»), раскрывает тайну кинозвезды Джорджии Браун («Блондинка»), занимается преступлением, произошедшим в ресторане («Труп»), и спешит на место предполагаемой смерти обворожительной актрисы Джуди Мэннерс («Прекрасная, бессердечная»).
Картер Браун - Том 28. Исчезнувший мертвец. Блондинка. Труп. Прекрасная, бессердечная читать онлайн бесплатно
— Вы не смеете подозревать в этом Дикса, — бормотала она. — Я не могу поверить в то, что мой дорогой Август мог так обманывать меня.
Мисс Баннистер показала себя более агрессивной персоной:
— Вы считаете себя большим шутником, лейтенант? Здорово забавляетесь, не так ли?
— Сейчас мне не до забав! — рявкнул я. — Если я так подробно ввожу вас в курс дела, то только потому, что нуждаюсь в вашей помощи. Неужели это не понятно? Теперь, когда Крег и Риттер уничтожены, никто так не близок сердцеедам-преподавателям, как вы обе. И надеюсь, что вы мне повторите то, что эти двое мужчин сказали вам за последние часы. Даже самые незначительные факты могут оказаться очень важными для расследования убийств.
Выпалив все это, я внимательно посмотрел на них и стал ждать.
— Август был со мной как маленький ягненочек, который бежит к своей матери, — проблеяла мисс Томплинсон. — Он нуждается в защите, бедненький, и я смогу защитить его. — Неожиданно она заговорила угрожающим тоном: — И совершенно чудовищно предположить, что он мог… что он мог поднять взгляд на другую женщину.
— Что касается Эдварда, — встряла мисс Баннистер, — меня удивляет, что вы позволили себе даже задать подобный вопрос. Вы сами видели, до какой крайности мистер Пирс может дойти — и все для моей защиты. Даже до того, чтобы взять в руки револьвер!
— Боюсь, что не совсем согласен с вами. Очевидно лишь, до какой крайности можете дойти вы — та и другая, чтобы защитить их.
В дверь постучали, и она резко распахнулась. На пороге кабинета возник След:
— Могу я поговорить с вами, лейтенант? Одну минутку?
Я встал и вышел к нему в коридор.
— Они только что прибыли, — прошептал След. — Шериф, лейтенант Ханлон и полдюжины парней из уголовки. Сержант Полник вышел к ним навстречу две минуты назад. Он постарается задержать их как можно дольше, но просил передать, чтобы вы даже в лучшем случае не рассчитывали более чем на четверть часа.
— Благодарю, старина, присоединяйтесь к Полнику и попробуйте помочь ему выполнить задачу. Особо постарайтесь воспрепятствовать их входу в здание.
После этого я быстро возвратился в кабинет.
— Должен предупредить вас, что человек, совершивший двойное убийство, не станет колебаться в выборе третьей жертвы. Одна из вас рискует присоединиться к своим воспитанницам на том свете.
Мисс Томплинсон гордо встала с кресла:
— Лейтенант Уилер! Мне с трудом верится, что человек, на которого возложена такая высокая обязанность, лейтенант полиции, извергает на нас потоки лжи! Если бы я не слышала этого собственными ушами, никогда не поверила бы. — Она направилась к двери, но на секунду остановилась и сообщила: — Я иду к Августу! Мой цыпленок нуждается во мне. Он доверяет мне, а я ему.
Она вышла с высоко поднятой головой и широко расправленными плечами спортсменки. Появись она на свет двумя или тремя веками раньше, ей повезло бы больше. Какую великолепную фигуру сделали бы из нее пираты на носу своего корабля!
Мисс Томплинсон хлопнула дверью, а я закурил новую сигарету, надеясь, что Полник смог уговорить Лейверса и его компанию свалиться в преисподнюю.
— Я спрашиваю себя, — патетически прошептала мисс Баннистер, поднимаясь с места, — заметили ли вы, что аргументы, выдвинутые против Пирса и Дикса, не менее логично подходят к двум женщинам, которые глубоко к ним привязаны?
Это высказывание лишило меня дара речи. Мисс Баннистер смотрела на меня не моргая, а я думал, что должен же существовать закон, направленный против умных женщин, ибо их ум является оружием более грозным, чем их чувства.
— Если вы обратили на это внимание, — торопливо продолжала мисс Баннистер, — то обязаны были обдумать и этот вариант, и, разумеется, конечный вывод. — Ее глаза расширились. — Вы просто демон! — прошипела директриса и резко направилась к двери.
— Мой пламенный привет мистеру Пирсу! — прокричал я ей вслед.
Она исчезла.
Прошло минут десять, прежде чем дверь снова отворилась. Лейверс влетел в кабинет, а вслед за ним лейтенант Ханлон из отдела убийств в сопровождении сержанта Полника. Было еще много других, но они остались в коридоре.
— Уилер! — завопил багровый шериф. — Ваш сержант совершенно сумасшедший!
— Полник! — позвал я.
— Да, лейтенант, — выпрямился сержант.
— Ты совершенно сумасшедший?
— Нет, лейтенант.
Я вежливо обратился к Лейверсу:
— Он утверждает, что нет, шеф.
Шеф хотел взорваться, но передумал.
— Ладно, — наконец смог выговорить он. — С чего мы начнем? Этот сержант, у которого нет ни одной извилины, поводил нас повсюду! Мы видели бассейн, теннисный корт… бр…
Шериф вытащил из кармана трубку и стал ее сердито покусывать.
— Может быть, начнем сначала, чтобы немного разобраться. Где находится второй труп, который вызвал столько шума?
— По-прежнему в своей комнате, шериф. Сержант укажет вам дорогу.
— Нет! — завопил Лейверс. — Только не он, я уже достаточно насмотрелся на него.
— Тем не менее я уверен, он доставит вас по адресу. — Я кивнул Полнику: — Разве не так, сержант?
— Да, лейтенант, — ответил Полник, то закрывая один глаз, то медленно открывая его.
— Тогда пойдемте, — невольно проговорил Лейверс и сделал два шага по направлению к двери. Затем шеф повернулся и кинул на меня недоверчивый и угрожающий взгляд: — А что вы собираетесь делать в это время?
— Я размышляю, шериф.
— О блондинке?
— О непостоянстве мужчин, — сухо отреагировал я.
Лейверс покачал головой и опрометью направился к выходу.
— Вероятно, Мэрфи был прав, — громко сказал шериф Ханлону. — Он ведет себя как ненормальный.
Чуть позже в дверь постучали и вошел Полник.
— Все там так заняты, что я потихоньку смылся. Подумал, что, может, смогу быть вам полезен.
— Шикарный жест с твоей стороны, — улыбнулся я. — Садись.
— Это… лейтенант… если позволите мне сказать… Вам остается мало времени. Мне не нравится то, что они замышляют против вас. Я все-таки надеялся, что у вас есть версия… Работать вместе с вами… это… — Он тщетно искал подходящее слово, но, так и не найдя его, отказался от поисков. — Это необычно…
— Благодарю за комплимент. Садись и помоги мне ждать.
— Что, они вернутся?
Я покачал головой:
— Еще три минуты, и будет взрыв.
Полник недоверчиво взглянул на меня и отодвинул кресло.
— Неприятно, что ты легавый, — продолжал философствовать я, — поневоле обретаешь дурные привычки. Даешь рутине овладеть собой, и так каждый день в течение долгого ряда бессмысленных лет, и, в конце концов, становишься неспособным думать в одиночестве.
— Все верно, лейтенант, — согласился Полник, отодвигаясь еще на несколько сантиметров.
— Потому что мотив в девяносто девяти случаях из ста один и тот же. Полагаю, что и в сотом он будет таким же. Мы привыкли считать, что во всех преступлениях основная причина — деньги, и продолжаем так думать и в других случаях. Это ошибка. Если бы я понял это раньше, мы, возможно, в данный момент уже похрапывали бы или опорожняли бы стаканчики в приятном месте.
— Вы так думаете, лейтенант?
— Сержант, ты проделал отличную работу, прогуливая шерифа!
— Благодарю, лейтенант. Но мне показалось, что это не доставило ему удовольствия. Кажется, шериф остался недовольным.
— Это у него пройдет, это у него всегда проходит.
Полник забеспокоился:
— Три минуты уже прошли, лейтенант.
Я посмотрел на часы.
— Осталось еще около сорока секунд.
— И что мы тогда будем делать?
— Полюбуйся пейзажем.
Полник не смог скрыть любопытства:
— Да, но вы им не любуетесь, вы чего-то ждете.
— Да… я жду грома небесной трубы, призывающей к судному часу.
— Да, конечно…
Спинка кресла сержанта уперлась в стенку напротив меня.
— Я понимаю… Вы ожидаете чего-то связанного с делом, и…
Детонация была довольно внушительной, прогремело даже в кабинете.
— Ну вот! — обратился я к Полнику. — Вот и призыв к последнему суду!
Глава 12
Я первым выбежал в коридор и ворвался в комнату. Полник наступал мне на пятки. Отовсюду слышался топот ног, сливающийся у входа в комнату в общий шум. Я даже пожалел, что тут не было Мэрфи: было бы кому позаботиться о третьем трупе.
Тут я услышал нежный голосок, напевающий:
— Спи, малютка, спи спокойно…
Я сразу же замер и посмотрел вокруг. Дыхание Полника за моей спиной напоминало работу кузнечного молота.
Мисс Томплинсон стояла на коленях, держа в объятиях Августа Дикса, и нежно покачивала его.
Мистер Дикс не протестовал, так как в его левом виске красовалась дыра со следами пороха, а правая рука, безжизненно свисающая вниз, все еще держала пистолет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.