Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] Страница 23
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-12-15 15:23:12
Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа]» бесплатно полную версию:Только частный сыщик Дэнни Бойд в состоянии разобраться, почему жена знаменитого актера просит признать мужа невменяемым («Крадись, ведьма»), что случилось с известной актрисой Глорией Ван Равен, сбежавшей с богачом-банкротом («Этот милый старый блюз»), как была совершена подмена бриллиантовой диадемы простой стекляшкой («Ледяная обнаженная») и куда девалась Марта Мюрад с бесценной книгой («Пропавшая нимфа»)…
Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] читать онлайн бесплатно
Не прошло и двух минут, как мой ответ дошел до ее милой, но пустой головки — правда, эта часть ее тела интересовала меня в последнюю очередь, — мы уже сидели в рубке и прислушивались к немузыкальным, но очень успокаивающим звукам, которые издавали кубики льда в наших стаканах с виски.
Внезапно труба взревела, после чего раздался пронзительный крик женщины, сменившийся через несколько секунд снова голосом трубы — это были первые такты увертюры к «Вильгельму Теллю». Я вопросительно поднял брови и посмотрел на Элен Фицрой.
— Это Мускат, — сказала она. — Надо было предупредить Эйприл. Если вблизи трубача появляется женщина, то у нее есть только одна возможность ускользнуть от него: размозжить ему череп графином или бутылкой.
— И много бутылок вы уже разбили о его голову? — поинтересовался я.
— Ни одной, — ответила она. — Но однажды мы стояли у перил, и я столкнула его в воду. Прошло порядочно времени, прежде чем я поняла, что он не умеет плавать… Но с тех пор он ни разу не пытался приставать ко мне, Дэнни. Может быть, потому, что слишком сильно наглотался воды, прежде чем Эдвард его вытащил.
— У вас всегда такая бурная реакция, если мужчина пытается ухаживать за вами? — спросил я испуганно.
— Все зависит от обстоятельств, — ответила она, пожав плечами. — И от кое-чего другого.
— От чего? - пробормотал я несколько секунд спустя.
Она покачала головой:
— Настроение, Дэнни. У девушки должно быть нужное настроение, но, я думаю, вы хорошо это знаете.
Передо мной открылась вдруг интересная и неисследованная область, и я уже собрался ее исследовать, как внезапно появилась Эйприл, показавшаяся мне такой же желанной, как чиновник из налогового управления.
На ее нежных щечках было немного больше краски, чем обычно, дышала она чаще.
— Клянусь, я согну в бараний рог это шестирукое чудовище! — вырвалось у нее. — С чего он, собственно, так взбесился?
— Он считает, что на него так действует музыка. — Элен хихикнула. — Выпейте, дорогая, это вас успокоит.
Эйприл энергично покачала головой:
— Спасибо, я не пью.
Брюнетка удивленно посмотрела на нее.
— Не слишком ли много добродетелей для одного человека? — констатировала она.
Эйприл не успела ответить, потому что на палубе раздались шаги, двери рубки резко распахнулись и в нее вошли два типа, настолько же уместные в Байя-Мар, как я на собрании академии художеств.
Вместе они представляли забавное зрелище. Один — солидный и немного неуклюжий, другой — маленького роста, кривоногий, как бывший жокей. Они стояли молча и так долго, что я даже спросил себя, а не начнут ли они бросать в нас земляные орехи.
— Если вы ищете помойное ведро, — сказал я, — то его уже вынесли. А самый короткий путь с яхты — через перила.
Высокий внимательно посмотрел на меня и сделал несколько разминочных упражнений.
— В голове — солома, — поставил он наконец свой диагноз тихим угрожающим голосом.
— Птичка певчая, — поддакнула ему голосом евнуха карманная копия человека.
— Ему, наверное, безразлично, останутся у него целы зубы или нет? — проговорил крепыш, не спуская с меня глаз.
— Послушайте, вы, Пат и Паташонок, — вмешалась Элен, — что вы, собственно, хотите? Что-нибудь определенное? Или просто любопытствуете?
Силач уважительно склонил голову набок.
— Какие округлости, — заключил он, — и она даже может разговаривать.
— Эта леди тебя кое о чем спросила, и ты должен ответить, — пропищал экс-жокей. — Так скажи же хоть что-нибудь, чурбан ты этакий!
— Угу! — буркнул тот, и было видно, что он напрягает изо всех сил свои немногочисленные извилины. — Мы разыскиваем парня по имени Вулрих. Яхта ведь его, правда?
— Да, — ответила Элен. — Но сейчас его нет. Развлекается где-то на суше, и я не знаю, когда он вернется.
Наморщив лоб, верзила мучительно думал и наконец решил.
— Мы его подождем, — сказал он.
— И выпьем по рюмочке, — добавил его кривоногий спутник. — Вы как раз этим занимались, да?
Черт возьми, это была не моя яхта, и, возможно, оба эти парня были друзьями Вулриха или — что более вероятно — продавцами яхты, которые хотели отобрать у него судно, потому что он не оплатил очередной взнос. Меня это во всяком случае не касалось, поскольку я приехал сюда с одной целью — увезти Глорию.
Музыка тем временем зазвучала громче. Одинокие звуки трубы, исполняющей блюз, становились все мощнее, пока сама труба не появилась в рубке, таща за собой трубача.
Мускат Муллинс тщательно закрыл за собой дверь, оторвал инструмент от губ и в изнеможении закрыл глаза.
— Я постепенно растворяюсь, — заявил он гробовым голосом. — Понятно? Чувствую, гробовщики трут меня спиной о могильную решетку, иначе говоря, мне надо выпить.
— Я тебе приготовлю, — покорно сказала Элен. — Или, может, будет лучше дать тебе сразу всю бутылку?
— Налейте ему рюмку, леди, — поспешно вмешался экс-жокей. — Не забывайте, что здесь есть еще люди, испытывающие жажду.
Мускат покачнулся, ударившись о дверь. Густые черные волосы упали ему на лоб и закрыли один глаз, натянутая на скулах кожа выглядела как старый пергамент. У него был такой вид, словно он вот-вот отдаст концы, и это еще мягко сказано.
Элен раздала выпивку. Мускат осушил свой бокал одним глотком и, не раздумывая, снова протянул рюмку. Когда Элен наполнила ее до краев чистым бурбоном, к ней протянулись еще две руки.
После второго бокала трубач уже смог открыть глаза и обозреть тех, кто пил вместе с ним.
— Представь меня, куколка, — еле ворочая языком, пробормотал он.
— С Эйприл Мауэр ты уже познакомился, — серьезно начала Элен, и лишь в уголках губ таилось какое-то подобие усмешки.
— Если это можно назвать знакомством, — холодно заметила Эйприл. — Но я не собираюсь продолжать его.
— Лицо кажется мне знакомым, — изрек Мускат, глядя вовсе не на лицо Эйприл. — Ты та, которая выскользнула из моих рук, — добавил он.
— А это Дэнни Бойд с киностудии, где работает Глория, — продолжала Элен.
— Вот этот? — Мускат одним движением своей трубы как бы перечеркнул мое существование. — Этого выброшенного из стада одинокого легавого я и знать не хочу, — тактично добавил он.
— А эти два джентльмена, — быстро сказала Элен, — пришли сюда, ну, я точно не знаю зачем, но так и застряли здесь.
Высокий кашлянул.
— Мое имя Мэрфи, — выдавил он, — но еще меня называют Кусок Мяса. А это, — он слегка толкнул кривоногого, который стоял рядом с ним, и тот отлетел в сторону и ударился об окно рубки, — Пальчик. Нам надо поговорить по делу с этим Вулрихом.
Кусок Мяса — это было точное определение для такой мускулистой гориллы, но Пальчик? Что-то здесь мне не нравилось.
— Почему — Пальчик? — спросил я.
Коротышка вытащил из кармана кошелек и сунул его Мускату под нос.
— Ваш? — спросил он своим детским голосом.
Муллинсу стоило большого труда сфокусировать взгляд на предмете, но через какое-то время ему это все же удалось.
— Черт возьми, — фыркнул он, — да ведь это мой кошелек!
— Правильно, — заметил с ухмылкой Пальчик. — Теперь вы поняли, почему меня так зовут?
— Вам надо еще выпить, Дэнни, — сладким голосом сказала Элен. — Сегодня, кажется, не лучший ваш день.
В течение последующего часа я только и делал, что пил, все остальные, за исключением Эйприл Мауэр, следовали моему примеру. Потом Мускат снова начал солировать на своей трубе. Сперва мелодии казались мне знакомыми, потом он перешел на исполнение собственных, и я уже больше не мог разобраться в его импровизациях. Но на него, собственно, уже никто не обращал внимания. В перерывах он тоже пил, и тот, кто невзначай смотрел на него в этот момент, мог со спокойной душой подумать, что музыкант празднует свое воскрешение из мертвых.
Никто не заметил появления еще одного человека, пока с треском не захлопнулась дверь рубки. Тогда вдруг стало так тихо, что все, даже Мускат, уставились на вошедшего.
Это был высокий, атлетически сложенный мужчина лет сорока пяти, с ухоженными усами, в хорошем сером костюме и серой шляпе. Вокруг таких людей как-то сразу возникает ореол избранности, присущий только миллионерам во втором поколении и старшим официантам. Во всем его облике чувствовалась принадлежность к высшему кругу, к тем, кто перестали покупать «роллс-ройсы», с тех пор как фирма начала их рекламировать.
— Добрый вечер, — сказал он вежливо. — Я ищу мистера Вулриха. Точнее говоря, Эдварда Вулриха Второго.
— Он здесь не появлялся, приятель, — ответил Мэрфи по прозвищу Кусок Мяса. — Но виски еще не кончилось. Выпей рюмочку.
— Благодарю. — Произношение его было идеально правильным, но в нем присутствовало еще нечто, чего я не мог определить, и это меня разозлило.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.