Элмор Леонард - Вне поля зрения Страница 31
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Элмор Леонард
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-15 16:12:06
Элмор Леонард - Вне поля зрения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элмор Леонард - Вне поля зрения» бесплатно полную версию:Жизнь взломщика банков коренным образом меняется, когда он бежит из тюрьмы и сталкивается с прекрасной девушкой… Но, к сожалению, Карен работает в полиции. И начинается погоня по всем Штатам… А главный приз? Главных приза два: сердце Карен плюс пять миллионов долларов, хранящихся в неком особняке…Настоящее криминальное чтиво!
Элмор Леонард - Вне поля зрения читать онлайн бесплатно
— По правде говоря, меня это нисколечки не волнует. Честно, Филип, не хочу показаться грубой, но оставьте меня в покое.
Она снова погрузилась в созерцание пейзажа.
— У вас был неудачный день? Понимаю и сочувствую.
Она увидела в стекле, как он повернулся и ушел. Настоящий джентльмен — вежливый, заботливый, понимающий. От нее требуется лишь сказать: «Ладно, пошли», и все будет в порядке.
— Думаю, я знаю, почему вы расстроены, — заявил следующий, — если, конечно, вам интересно мое мнение.
Как он уверен в себе…
— Вы сегодня провели деловую встречу, предложили сделать заказ, а вам ответили, что «ну хорошо, мы подумаем».
Всему виной — этот ее черный костюм. Как им кажется, она занимается бизнесом, но не слишком успешно.
— Я интуитивно догадываюсь, что вас только что назначили на должность представителя, а клиент совсем не пришел в восторг от идеи, что такая молодая женщина, как вы, пусть даже потрясающе красивая, будет заниматься его заказом.
Да, чертов черный костюм…
— Я прав? Кстати, здравствуйте, меня зовут Энди.
Как в телевизионной рекламе. «Вы испытываете стыд от того, что часто мочитесь в штаны? Кстати, здравствуйте, меня зовут Джун Эллисон».
— Да, а вот лично мы — простые ребята, работаем в рекламе. Прилетели утром из Нью-Йорка, чтобы провернуть сногсшибательную сделку. — Энди наклонился ближе окну, чтобы посмотреть на снег, а может, чтобы что-то разглядеть. — «Хайрам Уокер Дистиллери», как раз на другом берегу реки, если, конечно, Канада в том направлении. Сейчас ни зги не видно, верно? Мы представляли им свою концепцию рекламной кампании. Новый напиток типа «Маргариты»… Показали парня, похожего на мексиканского бандита в огромной шляпе «чихуахуа» и с перекрещенными на груди пулеметными лентами. Подпись гласила: «Вонючий бармен теперь тебе не нужен!» Клиент чуть с ума не сошел от счастья. Мы решили немного отпраздновать удачу, а завтра вернуться домой.
Карен все это выслушала и сказала:
— Энди? Хочешь честно? Неужели ты думаешь, это дерьмо хоть кому-то интересно?
Он нахмурился — как-то даже сочувственно:
— Почему вы так злитесь? Не хотите поделиться, что произошло?
Для этих ребят существует только бизнес.
— Отвали, прошу тебя.
Карен не спускала с Энди глаз, пока тот не ушел. А ведь стоило уступить и присоединиться к ним, да только настроения не было. Сидеть и улыбаться? «Чем же вы занимаетесь, если не работаете в торговле?» — «Я — федеральный судебный исполнитель, и вы все арестованы, говнюки». Нет, это им понравится, говорить надо проще, сказать, что работаю федеральным исполнителем, охраняю закон. Они воскликнут: «Вау! Не шутите? — с искренним интересом. — А оружие есть?» А потом начнут обыгрывать каждое сказанное ею слово, дабы показать, какие умные и веселые парни работают в рекламе. В общем, все кончится вопросом: «Вы ведь в этом отеле остановились?»
Карен была уверена, что третий парень просто обязан что-то предпринять — а если он сам не решится подвалить, то его вынудят друзья. Рано или поздно он подойдет.
Карен выпивала с друзьями. Иногда позволяла угостить себя незнакомому парню, если он не очевидный подонок, разумеется. Так она познакомилась с Карлом Тиллманом. Он угостил ее, а потом оказался Грабителем. Тогда она рассказала о нем отцу, уже после того как Бердон сообщил, что за Тиллманом установлено наблюдение, и спросила, что ей делать, а отец ответил: «Заведи нового любовника». Рано или поздно она бы его все равно бросила — даже если бы он не грабил банки. Просто Тиллман был не в ее стиле. Куча мелочей в нем ее раздражала. Например, он говорил «чао» вместо «пока» или «до встречи», называл ее «леди»…
Да, если ее оставят в покое, будет совсем неплохо, новое ощущение — сидеть одной в тепле и смотреть на вьюгу за окном, потягивая виски. Она уже начала успокаиваться, входить в расслабленное состояние, но тут в стекле появилось отражение еще одного темного костюма. Третий парень решил испытать судьбу. Карен гадала, с чего он начнет.
— Можно я вас угощу?
Она не глядя поняла, кто это.
Даже ее внутренности отреагировали — какая-то мышца или еще что-то сжалась внутри, да так и застыла, не отпускала. То, что она себе представляла, обыгрывала в голове, происходило на самом деле. Она вдруг испугалась, что, если сейчас обернется и посмотрит, это окажется совсем не он, а один из тех парней. Она изучала отражение, пока не поборола свой страх и не набралась сил посмотреть ему прямо в глаза. Рядом со столиком — в темно-синем костюме, с чуть взъерошенными волосами — стоял Джек Фоули. Он выглядел превосходно.
— Можно. Я с удовольствием чего-нибудь выпью, — ответила она совершенно легко и непринужденно. — Не желаете ли присесть?
Не сводя с нее глаз, он отодвинул стул, потом сел напротив, положил руки на стол… Они просто сидели и молчали, не говорили ни слова — даже о погоде. Три рекламных агента смотрели на них, Карен чувствовала их недоуменные взгляды. Кого они видят? Мужчину — белый, сорок семь лет, шесть футов один дюйм, сто семьдесят фунтов, волосы светло-каштановые, глаза голубые, видимых шрамов нет… Нет, они видят мужчину, похожего на них самих, но немного другого. Что-то в нем есть… Она попыталась забыть о его прошлом, может быть, тогда хоть что-нибудь получится из того, что между ними происходит. Никакого прошлого, ничего, кроме настоящего. Но глаза у него действительно ярко-голубые — и неважно, узнала она это из его досье или увидела только сейчас. И зубы белые, достаточно белые, чтобы…
Он протянул ей руку и улыбнулся:
— Меня зовут Гари.
Она чуть помедлила, но тоже включилась в игру:
— А меня — Селеста.
Карен улыбнулась в ответ, причем совершенно непринужденно, потому что хотела, потому что они поделились тайной, неизвестной никому в мире.
Потом он накрыл ее ладонь своей, она протянула вторую руку и стала, не спуская с него глаз, наблюдая за выражением лица, легонько поглаживать его костяшки кончиками пальцев.
— Здесь выпить принесут не раньше, чем через час. Работает только одна официантка.
Он отвернулся на мгновение и начал было подниматься со стула.
— Я могу сходить в бар.
— Не оставляй меня.
Он опустился обратно.
— Те ребята тебе надоедали?
— Нет, нормальные парни. Просто ты очень вовремя пришел. — Она придвинула свой стакан к нему. — Угощайся.
Фоули выпил и с наслаждением причмокнул:
— Бурбон.
— Почти угадал.
— Хочешь сказать, что «Джек Дэниелс» — не бурбон?
Лишь легкая улыбка скользнула по ее губам.
— Да, наверное, ты права. Тебе нравится «Джим Бим», «Эрли Таймс»?
— Неплохие сорта.
— «Уайлд Терки»?
— Просто обожаю.
— Значит, здесь наши вкусы совпадают.
Он сделал еще глоток и поставил стакан перед ней.
— Ты видел фильм «Странный рай»?
Он повернулся к окну, чтобы взглянуть на снег, и она поняла, что фильм он смотрел.
— Ребята хотят показать девушке, только что приехавшей из Чехословакии, озеро Эри и везут ее в Кливленд? А там столько выпало снега, что озера не видно? Этот фильм?
Она улыбалась.
— Проверку решила устроить?
— Один из парней подарил ей платье, а она сорвала его с себя, бросила в мусорный бак и сказала: «Это платье меня раздражает».
— Любишь действовать непредсказуемо?
— Да, когда есть время.
— Чем зарабатываешь на жизнь?
— Работаю торговым представителем. Сюда приехала, чтобы встретиться с клиентом, а он меня завернул, потому что я — девушка.
— Вот кем ты себя считаешь.
— Торговым представителем?
— Девушкой.
— Не вижу никаких проблем.
— Мне нравятся твои волосы и твой костюм.
— У меня был еще один, очень похожий, но пришлось его выбросить.
— Да?
— От него воняло.
— Даже химчистка не помогла?
— Нет. А ты чем зарабатываешь на жизнь, Гари?
Ее взгляд изменился, стал почти серьезным.
— Интересно, и как далеко мы зайдем?
Его слова заставили ее замереть, даже потрясли немного:
— Подожди чуть-чуть, только ничего не говори. Ладно?
— Вряд ли у нас что-нибудь получится, если мы будем притворяться другими людьми. Понимаешь, о чем я? Гари и Селеста… Господи, что они знают о жизни?
Она понимала, что он прав, но немного помедлила с ответом:
— Не притворяясь, мы сразу станем сами собой. Только не спрашивай, к чему все это приведет и чем закончится. Хорошо? Я понятия не имею. Никогда не играла в такие игры.
— Это не игра.
По его тону она поняла, что он говорит честно.
— А ты видишь в происходящем какой-нибудь смысл?
— Почему обязательно должен быть смысл? — спросил Фоули. — Все просто случается. Наступает момент, когда встречаешься с человеком, которого раньше никогда не видел, идешь по улице, смотришь на него, он — на тебя…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.