Картер Браун - Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-15 14:43:20
Картер Браун - Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка» бесплатно полную версию:Чтобы разоблачить преступников, неутомимый Дэнни Бойд приезжает на Гавайи («Вояж на Гавайи»), расследует дело об исчезновении знаменитой актрисы («Смертельная мечта»), посещает клинику, где сексуальные проблемы пациенток лечат нетрадиционными способами («Сексуальная клиника») и не может отказать красотке Луизе Д’Авенци в просьбе поехать в ее родной городок на розыски… Луизы Д’Авенци («Ранняя пташка»).
Картер Браун - Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка читать онлайн бесплатно
— Да.
— Позвоните мне по телефону, — сказал он, направляясь к двери. — Если вы этого не сделаете, я превращу вашу лицензию в конфетти, а вас самого — в сосисочный фарш!
Он громко хлопнул дверью, оставив за собой последнее слово, но это уж было привилегией копов. Существуют два рода людей, которым я предоставляю последнее слово перед занавесом: копы и мужья.
Я набрал номер, который мне дал Харлингфорд, и с нетерпением стал ждать ответа. Наконец в трубке раздался голос, лишенный всяких интонаций:
— Резиденция мистера Харлингфорда.
— Мне нужно с ним поговорить, — сказал я.
— Мистера Харлингфорда нет дома, — ответил голос, но уже с холодком.
— Меня зовут Бойд! — зло рявкнул я. — Оставьте свои манеры для прислуги и соедините меня с мистером Харлингфордом!
— Мистер Бойд! — Голос немного потеплел. — Мистер Харлингфорд действительно проинструктировал меня, чтобы ваши телефонные сообщения немедленно передавались ему, но, к несчастью, сэр, он вышел из дома и мы не знаем, когда он вернется.
— А где он?
— К сожалению, сэр, этого я тоже не знаю.
— Когда я получу список всего того, чего вы не знаете, я отрежу купон и пришлю его вам по почте.
— Хорошо, сэр.
— Скажите ему, чтобы он позвонил мне сразу, как вернется.
— Обязательно, мистер Бойд!
— Вы, случайно, не метрдотель?
Я услышал легкий смех:
— Мистер Бойд, разве я послал вам купон по почте?
С этими словами трубку повесили. Разумеется, весь мир имеет последнее слово, за исключением Дэнни Бойда.
Я вытащил из кармана список имен, который дала мне мисс Сунг, вспомнив, что она записала на нем номер своего телефона. Сонный голос прозвучал как колыбельная песня.
— Говорит Дэнни Бойд. Мне необходимо немедленно увидеть вас.
— Невозможно, — сухо возразила она. — Вам было ясно сказано, что вы должны контактировать в случае необходимости только с мистером Харлингфордом.
— Я попробовал это сделать, — с живостью ответил я. — Его нет дома, и никто не знает, где он. Остались только вы. Какой ваш адрес?
— Если у вас есть сведения, вы можете передать их мне по телефону, — предложила она так же сухо.
Меня разозлил ее тон.
— Я вернулся домой около десяти часов пятнадцати минут, чтобы встретиться с Дженни Шау. И увидел ее на ковре с четырьмя или пятью пулями в теле, — холодно сообщил я, чеканя каждое слово.
На другом конце провода раздался приглушенный стон.
— Она была мертва? — слабым голосом спросила Мария Сунг.
— Даже не знаю, как мне ответить, чтобы не обидеть вас. Копы дали мне время до часу ночи, чтобы я потом сказал им, кто нанял меня. Теперь, надеюсь, вы дадите свой адрес?
— Отель «Маргарит», Восточная Сорок восьмая улица, — быстро ответила она. — Вы знаете, где это?
— Еще бы. Мы с лифтером были отменными друзьями, пока он не женился.
— Номер 807, — бросила она. — Вы бы поторопились, мистер Бойд!
Было пять минут первого, когда я постучал в ее номер и она сразу открыла дверь. Беспокойство читалось в ее глазах, щеки были бледнее обычного и сильно контрастировали с черными волосами, отливающими медью.
На ней было кимоно поверх шелковых брюк. Красный цвет очень шел ей. Выпуклости, которые угадывались под шелком, были приятно округлены.
— Входите, мистер Бойд, — своим музыкальным голосом проговорила она. — Мы вас ждем.
— Спасибо, Мария. — Я прошел впереди нее, но внезапно остановился. — Мы?..
— Какого дьявола, что произошло, Бойд? — раздался за дверью повелительный голос.
Я вошел и увидел восседавшего в кресле короля издателей, одетого в темно-синий смокинг.
Пройдя к креслу, я молча сел и закурил сигарету.
— Итак, — нетерпеливо бросил Харлингфорд, — я жду ответа.
— Вы могли бы сэкономить мое время, если бы оставили метрдотелю свой адрес, — сказал я.
— Не будем говорить об этом. Я хочу знать, что случилось.
— Сегодня вечером Дженни Шау была убита в моей квартире, и мне пришлось вызвать полицию. Некий лейтенант Биксби занимается расследованием и хочет знать, кто поручил мне найти Ирен Манделл.
— Интересно, что вы сказали, — проворчал Харлингфорд.
— Я договорился с ним, — торопливо объяснил я. — Он дал мне время до часу ночи. Думаю, будет лучше, если вы сами сообщите ему об этом.
— Я не хочу светиться, Бойд, — твердо сказал он. — Кажется, я достаточно ясно предупредил вас.
— Сегодня утром у нас на руках не было убийства, — напомнил я ему.
— Послушайте! — На лбу Харлингфорда вздулись вены, лицо приняло напряженное выражение.
— Не сейчас, — оборвал я его. — Сначала постарайтесь выслушать меня. Я обнаружил в течение дня гораздо больше, чем ваш репортер за шесть недель. И у меня создалось впечатление, что все это лишь плод вашего воображения — и журнал, и эта история, которую вы мне выложили.
Я ожидал взрыва, но его не последовало. Харлингфорд закурил сигару.
— Верно. — Голос его звучал примирительно. — Я лично заинтересован в том, чтобы найти Ирен Манделл. Все остальное действительно выдумка. Но теперь это не имеет значения. Вы должны найти убийцу Дженни Шау!
— Подозреваю, что это сделали вы, — пошутил я.
— Что?! — Он мгновенно вскочил с кресла.
— Вы сами потребовали, чтобы я сообщал вам о результатах своего расследования. Кто, кроме вас, мог знать, что я назначил ей свидание, тем более такие подробности, как место и время? Что вы скажете на это?
— Вы обвиняете меня в убийстве этой женщины? — хрипло спросил Харлингфорд. Его загорелое лицо приобрело пергаментный цвет.
— Я, кажется, ясно объяснил. А где вы были, когда я звонил вам домой?
— Он был со мной! — вмешалась Мария.
— Заткнись! — рявкнул на нее Харлингфорд. — Я плачу тебе не за то, чтобы ты делала мне алиби!
Он медленно приблизился ко мне. Пока я поднимался, Мария бросилась ему на грудь.
— Я прошу тебя, Фрэнк… Ну, пожалуйста…
Почти не напрягаясь, он влепил ей такую пощечину, что она отлетела к самой стене и рухнула на пол.
— «Золотые перчатки», — ровным голосом сказал Харлингфорд, внимательно следя за мной. — Два года подряд я участвовал в полуфиналах, но не помню, чтобы видел вас, Бойд.
— Я вижу, что вы настоящий спортсмен и стараетесь не пускать в ход кулаки, когда имеете дело с женщиной…
Он размахнулся левой рукой в направлении моего профиля. Я инстинктивно пригнулся, и тут его правая рука нанесла мне мощный удар в солнечное сплетение. Видя все вокруг, словно в тумане, я успел увернуться от его левой, но кулак содрал кусок кожи с мочки уха.
Конечно, бокс — это искусство, но кто добровольно согласится быть подопытным кроликом? Я обнаружил, что, чем дальше я от него держусь, тем легче ему избивать меня. Сделав неимоверное усилие, я подпрыгнул и со всей силы врезал ему каблуком по подъему ноги. Рявкнув от боли, он схватил меня обеими руками за плечи, но я вцепился в него, как клещ, одновременно врезав коленом прямо в пах. Он упал на четвереньки, но тут же попытался встать. Когда его лицо оказалось на уровне моего солнечного сплетения, я нанес такой ослепительный удар в эту мишень, что Харлингфорд, закатив глаза, упал на ковер и уже не шевелился.
Теперь я мог, наконец, заняться своим животом и стал энергично растирать его, восстанавливая нормальное дыхание. Оглядевшись, я увидел небольшой стенной бар. Подойдя к нему, схватил ближайшую бутылку и сделал огромный глоток.
Услышав позади шорох, я стремительно обернулся, проклиная себя за потерю бдительности, но тут же успокоился: шуршало шелковое платье Марии Сунг, которая, придя в себя, с трудом поднималась на ноги. Налив немного рому в стакан, я дал ей выпить и помог добраться до кресла.
— Не надо было делать этого, мистер Бойд, — медленно проговорила она! Ее музыкальный голос звучал несколько расстроенно. — Он очень злопамятен!
— Я больше не работаю на этого подонка. Надо же так ударить женщину!
— Таков Фрэнк Харлингфорд, — сказала она с болезненной улыбкой, — и тут уж ничего не поделаешь. Вам нужно уйти, пока он не пришел в себя.
— Как? Оставить вас наедине с ним?
— Я вас очень прошу, уходите! Он не тронет меня, я уверена.
— Хорошо, — сказал я, пожав плечами. — Но сначала позвоню одному приятелю.
— Конечно.
Я направился к телефону, набрал номер и сообщил дежурному, что мне нужен лейтенант Биксби. Не прошло и десяти секунд, как он взял трубку.
— Говорит Дэнни Бойд, — сказал я.
— Ах да! — В его голосе не слышалось особой радости. — Я вижу, вы позвонили даже раньше назначенного времени. Это довольно умно с вашей стороны.
— В этом городе нет частного детектива умнее меня. Я не тот парень, который кусает руку, кормящую его. Хотите знать почему?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.