Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-12-15 16:38:20
Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата» бесплатно полную версию:Лейтенант Эл Уилер из службы окружного шерифа города Пайн-Сити сталкивается с загадочными убийствами, распутать которые, кажется, нет никакой возможности. Его шеф и коллеги своими советами только еще больше запутывают дело. Тем не менее умение сопоставить факты и рассказы свидетелей помогают Уилеру выпутаться из самых запутанных ситуаций.
Картер Браун - ПСС, том 4. Расплата читать онлайн бесплатно
— Не знаю, как, черт побери, мог пропасть из дома этот нож, лейтенант, — сказал он. — Ума не приложу.
— Давайте-ка я задам вам вопрос, ответ на который вам известен, — предложил я. — Скажите, как живется мужу, состоящему на содержании у жены?
Его загорелое лицо побелело от гнева.
— Ах ты, грязный, паршивый…
Я как раз поднимал верх своего «хили», поэтому не услышал, по всей видимости, самой интересной части его выступления. Я объехал вокруг обоих «континенталей» и по подъездной аллее выехал обратно на дорогу. Интересно, подумал я, этими машинами пользуются или они только выставлены для всеобщего обозрения?
Я отправился обратно в офис шерифа и нашел там вместе с Лейверсом и Полника. Я осторожно положил кинжал на стол Лейверса, и глаза его расширились от удивления.
— Где вы это взяли? — спросил он с раздражением. Я рассказал, где я его нашел.
— Некоторым везет с пеленок, — сказал он. — А некоторым не везет никогда.
— Я бы на вашем месте не стал себя мучить подобными рассуждениями, шериф, — сказал я великодушно. — Вы вот в детстве не были полным, но потом вам повезло. — Пока лицо шерифа покрывалось багровой краской, я обратился к Полнику: — Как обстоят ваши дела с горой, дорогой Магомед?
— Не очень хорошо, — сказал Полник печально. — Мне пришлось все бросить и отправить всех по домам. Конечно, адреса все записаны. Учитель — псих, каких мало… Беннет и эта кукла Элоиза — все они живут там, на горе. А кроме них этот алкаш по имени Чарли.
— А еще кто там живет?
— Две прислуги и повар. Но они без конца твердят, что у всех у них алиби и что они всю ночь играли в «блэк джек».
— Кто выиграл?
— Кого это волнует, — кто выиграл! — заорал Лейверс.
— Меня, — сказал я. — Возможно, придется как-нибудь сразиться с ними. Такие вещи нужно знать.
Лицо Полника снова просветлело.
— У меня есть нечто, что может стать ниточкой, лейтенант. Я обыскал дом этой дамы, Джулии Грант. Что за кабак! Вы бы видели! Она, по всей видимости, была в сильном подпитии. Ну да ладно. Вот что я нашел. — Он достал из кармана спичечную книжечку и передал ее мне. На этикетке было написано «Бар „У Харри“».
— Там в доме было три или четыре такие пачки, — с гордостью произнес Полник. — Так что, возможно, это что-то да значит, а, лейтенант?
— Могли бы разузнать и поточнее, — сказал я. — Может быть, она любила постоянно захаживать туда с каким-нибудь парнем. Позвоните мне домой, когда выясните.
— Непременно, лейтенант, — сказал он. — Какие будут еще указания?
— Можете также спросить Стеллу Гибб, как этот нож мог исчезнуть из ее дома и попасть в грудь Джулии Грант. Хотя не думаю, что это принесет какие-нибудь плоды.
— Подождите, Уилер! — зарычал Лейверс. — А вы-то сами чем собираетесь заняться?
— Я собираюсь пойти домой и завалиться спать, — ответил я.
— Вы помните, что завтра вечером у нас срок?
— Естественно, — сказал я. — Но до завтра мне нужно еще дожить! Не утруждайте себя непосильной работой, пока меня не будет.
Я опрометью выскочил из кабинета шерифа, опасаясь, что он передумает и отменит мое решение идти ложиться спать. Но если даже он и передумал, то я все равно этого не услышал, потому что захлопнул дверь прежде, чем он успел что-либо проорать. Я залез в машину и поехал домой.
Зайдя в квартиру, я быстро разделся и нырнул в постель. Очнулся, когда звонил телефон. Часы показывали, что я проспал пять часов. Я снял трубку и сказал:
— Фирма Уилера по продаже матрасов «Сонное царство». Мы как раз занимаемся тестированием новой партии. Не могли бы вы перезвонить утром как-нибудь попозже?
— Лейтенант, — прокаркал Полник. — Вы просили, чтобы я вам позвонил.
— Кажется, просил, — признался я с неохотой. — Говори, если не заразно, что у тебя.
— Нашел парня, с которым Джулия Грант ходила выпивать в тот бар, — сказал Полник с гордостью.
— Кто он?
— Зовут Харри Вейсман. Но он не владелец бара. Просто ходит туда выпивать.
— Адрес?
— 1658, Гленшир. Номер квартиры — 8-Б.
— Вытянул что-нибудь из Стеллы Гибб по поводу кинжала?
— Ну и характер у этой дамы! — В голосе Полника зазвучали нотки трепетного страха. — Она говорит: «Послушайте! Его же украли!»
— Хорошо, — сказал я. — Я еду побеседовать с Харри. А ты что собираешься делать?
— Что прикажете, лейтенант.
— Почему бы тебе не отправиться домой?
— Вы еще не знакомы с моей старухой, лейтенант?
Я встал с постели. Обычная процедура принятия душа и одевания заняла положенные пятнадцать минут. По пути в центр города я остановился и перехватил сандвич с бифштексом. Еще через двадцать минут я остановил машину по гленширскому адресу.
Это был многоквартирный дом без лифта, и я отправился наверх пешком. Дверь открыл тип шулерской наружности в светло-вишневой рубашке и черной «бабочке». Цвет костюма не поддавался описанию. Крутой пижон — ничего не скажешь! С его губ свисала сигарета.
— Я уже на все застраховался, — сказал он.
— Можете застраховать эту рубашку, — сказал я ему, — буду просто счастлив.
— Ну ты и шутник, приятель, — сказал он. — Прямо «джокер».
— Я еще и коп, — сказал я и показал ему в доказательство свой полицейский жетон.
— Чего вы хотите?
— Задать вам несколько вопросов.
— Хорошо, но давай, приятель, побыстрее, ладно? У меня скоро свидание.
— С чем? С цветным «Колесом удачи»?
Я вошел следом за ним в квартиру. Обстановка, должно быть, принадлежала домовладельцу, так как предметы были подобраны «в стиль».
— Вы — Харри Вейсман? — спросил я.
— Ну я. И что?
— Вы знакомы с девушкой по имени Джулия Грант?
— Ну да. У меня сегодня с ней свидание. — Потом до него стало что-то доходить, и он бросил на меня тот внимательно-озабоченный взгляд, который так умело изображали на своих лицах актеры на заре звукового кино… а теперь так же умело делают телеведущие. — Послушай, приятель! Она ведь не попала в беду, правда?
— Вы что, не читали сегодняшних газет?
— У меня нет времени на газеты.
— Где вы были прошлой ночью?
— Везде. А что за дела? Джулия сделала что-то?
— Где «везде» вы были между часом и тремя часами прошлой ночью?
— Я сидел на одном месте с полуночи до около половины пятого, когда мы завязали.
— Завязали что? Если это не слишком деликатный вопрос?
— Играть в покер. Я и четверо других ребят, мы засиделись за игрой прошлой ночью. Так для чего вам все-таки нужно это знать?
— Джулия Грант была убита прошлой ночью, — сказал я ему.
«Бабочка» рывком подпрыгнула на его шее, и рот неожиданно открылся, как будто внутри у него лопнула жила.
— Убита! — обреченно повторил он. — Убита… Джулия?
— Если хотите налить себе выпить, то я не против, — сказал я великодушно. — Можете и мне налить.
— Убита! — Он плюхнулся в кресло. — Никак не врублюсь!
— Зато Джулия уже врубилась, — спокойно заметил я. — А кто играл с вами в покер, вы помните?
— Еще бы! — Он назвал имена четырех игроков и их адреса. Я записал их — у смышленого копа всегда найдется в кармане затупившийся огрызок карандаша.
— Расскажите мне о вас с Джулией, — сказал я. — О ваших свиданиях.
— Она была славная дамочка, — сказал он дрожащим от волнения голосом. — Очень славная. Она приглянулась мне, я приглянулся ей. Вот как было дело. И зачем кому-то понадобилось ее убивать?
— Все успевают опередить меня с моим вопросом, — сообщил я. — Значит, вы приглянулись друг другу. Чем?.. Тем, что гонялись друг за другом с топорами?
— Это не смешно, приятель. У нас правда была такая любовь!
— Ну, ясно… до гробовой доски.
Он вынул изо рта мятый окурок и вставил туда мятую сигарету. Потом зажег спичку трясущимися руками.
— Не могу понять, кому нужно было убивать Джулию, — сказал он. — Она была такая классная девчонка, такая классная! Где это случилось?
— На Лысой горе.
Сигарета выпала из его губ на пол. Он нагнулся и поднял ее.
— В поселке этого придурка — Учителя?
— Именно.
— Я ей говорил, чтоб держалась от этого места подальше, — проворчал Вейсман. — Я предупреждал ее, что кривляние в этом обезьяннике до добра не доведет.
— Значит, она вас не послушалась. Она когда-нибудь заводила разговор о своем увлечении?
— Еще бы, да она вконец помешалась на этом солнцепоклонстве! Я говорил ей, что это облапошивание дураков, но она меня не слушала.
— Очень жаль, — сказал я. — Ну, поскольку свидание ваше теперь отменяется и идти вам некуда, может быть, расскажете мне все, что знаете. Начиная прямо с вашей первой встречи.
— Конечно, приятель. — Его голос слегка дрожал. — Как скажете.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.