Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] Страница 34
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-12-15 15:23:12
Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа]» бесплатно полную версию:Только частный сыщик Дэнни Бойд в состоянии разобраться, почему жена знаменитого актера просит признать мужа невменяемым («Крадись, ведьма»), что случилось с известной актрисой Глорией Ван Равен, сбежавшей с богачом-банкротом («Этот милый старый блюз»), как была совершена подмена бриллиантовой диадемы простой стекляшкой («Ледяная обнаженная») и куда девалась Марта Мюрад с бесценной книгой («Пропавшая нимфа»)…
Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] читать онлайн бесплатно
— Какая неудача! — посочувствовал я, не моргнув и глазом.
— Да, ситуация не из приятных, старина, — поддакнул он. — Звезда экрана — и вдруг банкротка!
— Почти так же неприятно, как если бы банкротом оказался босс с Уолл-стрит, — подковырнул его я.
Несколько секунд Вулрих смотрел на меня, потом, видимо, решил не обращать внимания.
— Я любил Элен, — серьезно сказал он. — Поверьте мне, Бойд, я ее действительно любил. И не могу представить, кому понадобилось ее убивать.
— А вот полицейские очень даже могут, — возразил я. — По их мнению, это вполне мог быть один из ваших кредиторов, и убил он, чтобы вы могли вернуть ему долг.
— О-о! — выдохнул Вулрих.
— Барон, например, — продолжал я. — Если бы он прикончил вас, то остался бы с носом. Но, убив Элен, он мог бы нажать на вас, и вам пришлось бы ему заплатить. И потом еще этот Бейли. Кто он, собственно говоря?
— Грэг?! — переспросил Вулрих. — Ну, он — финансист. Один из самых удачливых, каких я знаю. Он предложил мне деньги, большую сумму — когда это все случилось, под залог моей собственности, хотя, боюсь, ее недостаточно, чтобы покрыть весь мой долг. Теперь он фактически хозяин и клуба, и дома, и яхты, и вообще всего, чем я владел.
— А зачем он приехал сюда?
— Хотел воочию убедиться, чего я добился с Глорией, — ответил Вулрих. — Дело в том, что я поделился с ним своими планами, понимаете?
— Чтобы отвязаться от него на несколько дней?
— Можно сказать и так, — согласился он.
Я погасил сигарету.
— О’кей, — бросил я, — спасибо.
Я направился к двери и отпер ее. Какое-то время Вулрих смотрел на меня, потом перешагнул через порог.
— Вы мне поможете, Бойд? — спросил он заискивающе.
— Я передумал, — буркнул я. — Единственное, что вас заботит, — это получение страховки. Надеюсь, страховая компания найдет какой-нибудь способ оставить вас без гроша, а лейтенанту Хардингу удастся засадить вас за решетку за убийство вашей жены. И если он это сделает, я обязательно буду в первых рядах ликующей толпы, которая придет посмотреть, как вас отправят на электрический стул.
Захлопнув дверь перед его носом, я вернулся в спальню, разделся и лег в кровать.
Не знаю, сколько я спал, но, когда я внезапно пробудился и открыл глаза, на часах было 3.30. «Что меня могло поднять среди ночи?» — подумал я со злостью, а потом вспомнил, что мне почудился звук выстрела.
В следующий момент я выпрыгнул из кровати, оделся и выскочил на улицу.
Стояла чудесная лунная ночь, с моря веял легкий бриз. В двух соседних домах зажегся свет. Сначала я ничего не видел, но через некоторое время заметил какую-то темную груду на земле ярдах в шести от меня.
Я подошел поближе и увидел, что это человек. В тот момент, когда я присел около него на корточки, позади меня открылась дверь, и на пороге появился Грэг Бейли в наброшенном на плечи халате.
— Мне показалось, я слышал выстрел, — сказал он.
— Взгляните, — отозвался я.
Бейли посмотрел на труп, лежащий у его ног.
— Ну и дела, — бросил я, поднимаясь на ноги.
— Что это значит, черт возьми? — спросил он.
— Этого парня зовут Майк Свайн, — ответил я. — С тех пор как он появился здесь, его многие пытались убить. Сейчас, кажется, это удалось.
— Свайн? — переспросил он.
— Да. Детектив из страховой компании, который считал, что если пускать в ход кулаки, то люди расскажут ему все, что он хочет услышать. Некоторые правительства уже много лет проводят эту теорию в жизнь.
Бейли покачал головой.
— Вы пьяны? — вдруг спросил он.
— Думаю, что да, — признал я честно. — Но тем не менее я считаю, что нужно вызвать полицию.
— У меня в доме есть телефон, — сказал он. — Я сейчас же позвоню.
— Попытайтесь найти лейтенанта Хардинга, — подсказал я. — Его это убийство очень заинтересует.
Бейли ушел. Вскоре открылась еще одна дверь. Кто-то нерешительно направился в мою сторону.
— Дэнни… — Голос Глории дрожал. — Это вы, Дэнни?
— Кого еще вы ожидали здесь встретить, — огрызнулся я, — святого Иосифа?
— Мне показалось, будто я слышала выстрел.
— Вам правильно показалось, — ответил я.
— Кто же стрелял?
— Этого я не знаю. Но тот, в кого попала пуля, мне знаком.
— И в кого же? — спросила она испуганно.
На Глории была прозрачная ночная рубашка, и свет, падающий из открытой двери, четко обрисовывал ее фигуру.
— В детектива страховой компании Майка Свайна, — заявил я.
Грэг Бейли возник в дверях и, увидев Глорию, выразительно присвистнул.
— Вам удалось связаться с Хардингом? — спросил я.
— С кем?
— С Хардингом! — процедил я сквозь зубы. — С лейтенантом полиции. Вы говорили с ним?
— О да! — торопливо отозвался Бейли. — И у меня сложилось впечатление, что он не слишком обрадовался известию. Во всяком случае, он уже едет сюда.
Грэг подошел к Глории и вежливо предложил ей руку.
— Разрешите мне, мисс Ван Равен, проводить вас домой, — галантно сказал он. — Здесь не место для молодой и красивой дамы.
— О, благодарю вас, — проговорила Глория с внезапно вспыхнувшим интересом.
Я снова нагнулся над убитым и внимательно осмотрел его. Майк Свайн был убит выстрелом в голову. Пуля попала ему как раз между глаз. Так же, как и Элен Фицрой…
Глава 8
В лучах восходящего солнца гавань выглядела очень мило. Вода искрилась и сверкала. Я закурил сигарету, и она показалась мне такой же, как и предыдущая, то есть смесью соломы и навоза. Потом я поднял глаза на лейтенанта Хардинга.
— Вы всех допросили? — поинтересовался я.
— Всех, — отозвался он. — И почему, черт возьми, они должны спать, когда у меня такой возможности нет?
— Вы не полицейский, а настоящий садист, — восхищенно выдохнул я. — Верный слуга народа и так далее…
Он недоверчиво взглянул на меня:
— Прокурор озвереет, когда узнает об этом втором убийстве.
— Это было не что иное, как справедливое возмездие, — заметил я. — И как только этому парню удалось получить место в страховой компании? Не понимаю.
— И не поймете, — буркнул он, — поскольку он там и не работал.
— Что?
— Настоящий детектив приедет только сегодня, и его зовут Чалмерс.
— А кто же, черт возьми, был тогда Майк Свайн? — спросил я.
— Какой-то мелкий гангстер, — ответил он. — Горилла с огромными ручищами и совсем без мозгов — глупый и грубый. Вы знаете таких людей, Бойд?
— Конечно, — отозвался я. — Но как?..
— Кому-то пришла в голову блестящая идея ввести его в игру. И мне кажется, я даже знаю, кто это был.
— Кто же?
— Луи Барон, разумеется! — Хардинг пожал плечами.
— Но к Барону он к первому же и прицепился. Телохранители Луи Кусок Мяса и Пальчик избили этого типа до полусмерти.
— При свидетелях?
— Кроме меня, это видела еще Эйприл Мауэр. Во всяком случае, вначале.
Хардинг кивнул:
— Знакомый трюк, Бойд. Свайн мог позволить избить себя хоть десять раз. Главное, чтобы за это хорошо платили.
— Но я не понимаю, — заявил я, — в чем смысл?
— Возможно, мы скоро это узнаем, — проговорил Хардинг. — Я решил еще раз допросить Барона. Можете остаться и послушать, если хотите.
— Спасибо, — сказал я, не веря в свою удачу.
— Пусть это будет любезностью с моей стороны, Бойд, — добавил он ледяным тоном. — Но, на большее не рассчитывайте.
Хардинг подозвал одного из полицейских и поручил ему привести Барона, а я тем временем подошел к окну и еще раз посмотрел на гавань. Из кабинета директора ресторана, где мы расположились, открывался такой прекрасный вид, что мне захотелось остаться здесь навсегда.
Но тут появился Луи Барон. Длинные, как у обезьяны, руки делали его похожим на первобытного человека.
На нем была спортивная рубаха и хлопчатобумажные брюки. Темные очки немного уменьшали большую лысину, но не делали его лицо привлекательнее.
— Что это значит, лейтенант? — раздраженно спросил он. — Пытаетесь изображать умного полицейского, как в телесериале?
Хардинг прошелся по комнате и бросил взгляд в окно, на сверкающие воды залива, о которых так любят оповещать туристские проспекты.
— У меня есть два свидетеля, которые слышали, как Свайн угрожал вам вчера днем, — спокойно проговорил Хардинг. — Дэниел Бойд и мисс Мауэр.
— Ну и что? — Барон пожал плечами.
— Вы натравили на него своих телохранителей, и те избили его, — продолжал Хардинг.
— У меня не было выбора, — ответил Барон. — Этот маньяк собирался меня прикончить.
— Вот именно! — сказал, словно кнутом щелкнул, Хардинг. — Поэтому вы, вероятно, и боялись, что он подстережет вас, когда вы будете один. Вы не хотели рисковать и этой ночью пристрелили Свайна, чтобы оградить себя от всяких случайностей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.