Mario Puzo - Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. Страница 38
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Mario Puzo
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-12-15 13:10:56
Mario Puzo - Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Mario Puzo - Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо.» бесплатно полную версию:Английский язык с с Крестным ОтцомТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum1.0 - создание файла
Mario Puzo - Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. читать онлайн бесплатно
Sonny said, "The day after tomorrow. I don't want anybody to know about this until then. Listen, I want to talk some family business with my brother, personal. Wait out in the living room, eh? We can finish our list later. You and Clemenza will work together on it."
"Sure," Tessio said. He went out.
"How do you know for sure it's Paulie?" Michael asked.
Sonny said, "We have people in the telephone company and they tracked down all of Paulie's phone calls in and out Clemenza's too. On the three days Paulie was sick this month he got a call from a street booth across from the old man's building. Today too. They were checking to see if Paulie was coming down or somebody was being sent down to take his place. Or for some other reason. It doesn't matter." Sonny shrugged. "Thank God it was Paulie. We'll need Clemenza bad."
Michael asked hesitantly, "Is it going to be an all-out war?"
Sonny's eyes were hard. "That's how I'm going to play it as soon as Tom checks in. Until the old man tells me different."
Michael asked, "So why don't you wait until the old man can tell you?"
Sonny looked at him curiously. "How the hell did you win those combat medals? We are under the gun, man, we gotta fight. I'm just afraid they won't let Tom go."
Michael was surprised at this. "Why not?"
Again Sonny's voice was patient "They snatched Tom because they figured the old man was finished and they could make a deal with me and Tom would be the sit-down guy in the preliminary stages, carry the proposition. Now with the old man alive they know I can't make a deal so Tom's no good to them. They can turn him loose or dump him, depending how Sollozzo feels. If they dump him, it would be just to show us they really mean business, trying to bulldoze us."
Michael said quietly, "What think he could get a deal with you?"
Sonny flushed and he didn't answer for a moment. Then he said, "We had a meeting a few months ago, Sollozzo came to us with a proposition on drugs. The old man turned him down. But during the meeting I shot off my mouth a little, I showed I wanted the deal. Which is absolutely the wrong thing to do; if there's one thing the old man hammered into me it's never to do a thing like that, to let other people know there's a split of opinion in the Family. So Sollozzo figures he gets rid of the old man, I have to go in with him on the drugs. With the old man gone, the Family power is cut at least in half. I would be fighting for my life anyway to keep all the businesses the old man got together. Drugs are the coming thing, we should get into it. And his knocking off the old man is purely business, nothing personal. As a matter of business I would go in with him. Of course he would never let me get too close, he'd make sure I'd never get a clean shot at him, just in case. But he also knows that once I accepted the deal the other Families would never let me start a war a couple of years later just for revenge. Also, the Tattaglia Family is behind him."
"If they had gotten the old man, what would you have done?" Michael asked.
Sonny said very simply, "Sollozzo is dead meat. I don't care what it costs. I don't care if we have to fight all the five families in New York. The Tattaglia Family is going to be wiped out. I don't care if we all go down together."
Michael said softly, "That's not how Pop would have played it."
Sonny made a violent gesture. "I know I'm not the man he was. But I'll tell you this and he'll tell you too. When it comes to real action I can operate as good as anybody, short-range. Sollozzo knows that and so do Clemenza and Tessio, I 'made my bones' when I was nineteen, the last time the Family had a war, and I was a big help to the old man. So I'm not worried now. And our Family has all the horses in a deal like this. I just wish we could get contact with Luca."
Michael asked curiously, "Is Luca that tough, like they say? Is he that good?"
Sonny nodded. "He's in a class by himself. I’m going to send him after the three Tattaglias. I'll get Sollozzo myself."
Michael shifted uneasily in his chair. He looked at his older brother. He remembered Sonny as being sometimes casually brutal but essentially warmhearted. A nice guy. It seemed unnatural to hear him talking this way, it was chilling to see the list of names he had scribbled down, men to be executed, as if he were some newly crowned Roman Emperor. He was glad that he was not truly part of all this, that now his father lived he did not have to involve himself in vengeance. He'd help out, answering the phone, running errands and messages. Sonny and the old man could take care of themselves, especially with Luca behind them.
At that moment they heard a woman scream in the living room. Oh, Christ, Michael thought, it sounded like Tom's wife. He rushed to the door and opened it. Everybody in the living room was standing. And by the sofa Tom Hagen was holding Theresa close to him, his face embarrassed. Theresa was weeping and sobbing, and Michael realized that the scream he had heard had been her calling out her husband's name with joy. As he watched, Tom Hagen disentangled himself from his wife's arms and lowered her back onto the sofa. He smiled at Michael grimly. "Glad to see you, Mike, really glad." He strode into the office without another look at his still-sobbing wife. He hadn't lived with the Corleone Family ten years for nothing, Michael thought with a queer flush of pride. Some of the old man had rubbed off on him, as it had on Sonny, and he thought, with surprise, even on himself.
Chapter 5
It was nearly four o'clock in the morning as they all sat in the corner room office – Sonny, Michael, Tom Hagen, Clemenza and Tessio. Theresa Hagen had been persuaded to go to her own home next door. Paulie Gatto was still waiting in the living room, not knowing that Tessio's men had been instructed not to let him leave or let him out of their sight.
Tom Hagen relayed the deal (передавал, пересказывал) Sollozzo offered. He told how after Sollozzo had learned the Don still lived, it was obvious that he meant to kill Hagen. Hagen grinned. "If I ever plead (защищать интересы подсудимого, выступать в суде с заявлением) before the Supreme Court (Верховный суд /суд первой инстанции в штате Нью-Йорк/; supreme [sju:’pri:m] – высший), I'll never plead better than I did with that goddamn Turk tonight. I told him I'd talk the Family into the deal even though the Don was alive. I told him I could wrap you around my finger (обмотать вокруг пальца), Sonny. How we were buddies (приятелями, дружками) as kids; and don't get sore, but I let him get the idea that maybe you weren't too sorry about getting the old man's job, God forgive me." He smiled apologetically at Sonny, who made a gesture signifying that he understood, that it was of no consequence (не имеет значения, ерунда; consequence ['konsıkw∂ns] – последствие).
Michael, leaning back in his armchair with the phone at his right hand, studied both men. When Hagen had entered the room Sonny had come rushing to embrace him. Michael realized with a faint twinge of jealousy (с легким уколом ревности, зависти; twinge – приступ боли; моральная мука, угрызения) that in many ways Sonny and Tom Hagen were closer than he himself could ever be to his own brother.
"Let's get down to business," Sonny said. "We have to make plans. Take a look at this list me and Tessio made up. Tessio, give Clemenza your copy."
"If we make plans," Michael said, "Freddie should be here."
Sonny said grimly, "Freddie is no use to us. The doctor says he's in shock so bad he has to have complete rest. I don't understand that. Freddie was always a pretty tough guy. I guess seeing the old man gunned down was hard on him, he always thought the Don was God. He wasn't like you and me, Mike."
Hagen said quickly, "OK, leave Freddie out. Leave him out of everything, absolutely everything. Now, Sonny, until this is all over I think you should stay in the house. I mean never leave it. You're safe here. Don't underrate Sollozzo (не недооценивай), he's got to be a pezzonovante, a real .90 caliber. Is the hospital covered (надежно прикрыт = охраняем, следят ли за ним)?"
Sonny nodded. "The cops have it locked in and I got my people there visiting Pop all the time. What do you think of that list, Tom?"
Hagen frowned down at the list of names. "Jesus Christ, Sonny, you're really taking this personal, The Don would consider it a purely business dispute. Sollozzo is the key. Get rid of Sollozzo and everything falls in line (утрясется, придет в норму). You don't have to go after the Tattaglias."
Sonny looked at his two caporegimes. Tessio shrugged. "It's tricky (запутанно = сложное дело, трудно сказать)," he said. Clemenza didn't answer at all.
Sonny said to Clemenza, "One thing we can take care of without discussion. I don't want Paulie around here anymore. Make that first on your list." The fat caporegime nodded.
Hagen said, "What about Luca? Sollozzo didn't seem worried about Luca. That worries me. If Luca sold us out, we're in real trouble. That's the first thing we have to know. Has anybody been able to get in touch with him?"
"No," Sonny said. "I've been calling him all night. Maybe he's shacked up (где-то не у себя, с женщиной сейчас проживает; shack – лачуга, хижина; to shack up – сожительствовать с кем-то /сленг/)."
"No," Hagen said. "He never sleeps over with a broad (никогда не проводит с девкой всю ночь). He always goes home when he's through (закончит). Mike, keep ringing his number until you get an answer." Michael dutifully picked up the phone and dialed. He could hear the phone ringing on the other end but no one answered. Finally he hung up. "Keep trying every fifteen minutes," Hagen said.
Sonny said impatiently, "OK, Tom you're the Consigliori, how about some advice (как насчет какого-нибудь совета)? What the hell do you think we should do?"
Hagen helped himself to the whiskey bottle on the desk. "We negotiate with Sollozzo until your father is in shape to take charge (будет в форме, чтобы взять на себя нагрузку, заботу /обо всем/). We might even make a deal if we have to. When your father gets out of bed he can settle the whole business without a fuss (без суеты, шума, 'базара') and all the Families will go along with him."
Sonny said angrily, "You think I can't handle this guy Sollozzo (не справлюсь)?"
Tom Hagen looked him directly in the eye. "Sonny, sure you can outfight him (победить в бою). The Corleone Family has the power. You have Clemenza and Tessio here and they can muster a thousand men (собрать, созвать) if it comes to an all-out war. But at the end there will be a shambles (бойня; разрушения, руины) over the whole East Coast and all the other Families will blame the Corleones (to blame – винить). We'll make a lot of enemies. And that's something your father never believed in."
Michael, watching Sonny, thought he took this well. But then Sonny said to Hagen, "What if the old man dies, what do you advise then, Consigliori?"
Hagen said quietly, "I know you won't do it, but I would advise you to make a real deal with Sollozzo on the drugs. Without your father's political contacts and personal influence (влияние ['ınflu∂ns]) the Corleone Family loses half its strength. Without your father, the other New York Families might wind up supporting the Tattaglias (кончат тем, что будут поддерживать) and Sollozzo just to make sure there isn't a long destructive war. If your father dies, make the deal. Then wait and see."
Sonny was white-faced with anger. "That's easy for you to say, it's not your father they killed."
Hagen said quickly and proudly, "I was as good a son to him as you or Mike, maybe better. I'm giving you a professional opinion. Personally I want to kill all those bastards." The emotion in his voice shamed Sonny, who said, "Oh, Christ, Tom, I didn't mean it that way." But he had, really. Blood was blood and nothing else was its equal.
Sonny brooded (to brood – сидеть на яйцах, высиживать; размышлять, вынашивать /в уме/) for a moment as the others waited in embarrassed silence. Then he sighed and spoke quietly. "OK, we'll sit tight (будем сидеть тихо) until the old man can give us the lead. But, Tom, I want you to stay inside the mall, too. Don't take any chances (не рискуй). Mike, you be careful, though I don't think even Sollozzo would bring personal family into the war. Everybody would be against him then. But be careful. Tessio, you hold your people in reserve but have them nosing around the city (пусть разнюхивают). Clemenza, after you settle the Paulie Gatto thing, you move your men into the house and the mall to replace Tessio's people. Tessio, you keep your men at the hospital, though. Tom, start negotiation over the phone or by messenger with Sollozzo and the Tattaglias the first thing in the morning. Mike, tomorrow you take a couple of Clemenza's people and go to Luca's house and wait for him to show up or find out where the hell he is. That crazy bastard might be going after Sollozzo right now if he's heard the news. I can't believe he'd ever go against his Don, no matter what the Turk offered him."
Hagen said reluctantly, "Maybe Mike shouldn't get mixed up in this so directly."
"Right," Sonny said. "Forget that, Mike. Anyway I need you on the phone here in the house, that's more important."
Michael didn't say anything. He felt awkward (неловко [‘o:kwed]), almost ashamed (пристыженно), and he noticed Clemenza and Tessio with faces so carefully impassive that he was sure that they were hiding their contempt (скрывали презрение). He picked up the phone and dialed Luca Brasi's number and kept the receiver to his ear as it rang and rang.
It was nearly four o'clock in the morning as they all sat in the corner room office – Sonny, Michael, Tom Hagen, Clemenza and Tessio. Theresa Hagen had been persuaded to go to her own home next door. Paulie Gatto was still waiting in the living room, not knowing that Tessio's men had been instructed not to let him leave or let him out of their sight.
Tom Hagen relayed the deal Sollozzo offered. He told how after Sollozzo had learned the Don still lived, it was obvious that he meant to kill Hagen. Hagen grinned. "If I ever plead before the Supreme Court, I'll never plead better than I did with that goddamn Turk tonight. I told him I'd talk the Family into the deal even though the Don was alive. I told him I could wrap you around my finger, Sonny. How we were buddies as kids; and don't get sore, but I let him get the idea that maybe you weren't too sorry about getting the old man's job, God forgive me." He smiled apologetically at Sonny, who made a gesture signifying that he understood, that it was of no consequence.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.