Убить Райли (СИ) - Black Katy Страница 5

Тут можно читать бесплатно Убить Райли (СИ) - Black Katy. Жанр: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Убить Райли (СИ) - Black Katy

Убить Райли (СИ) - Black Katy краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убить Райли (СИ) - Black Katy» бесплатно полную версию:

Она - детектив отдела убийств полиции Нью-Йорка. За её плечами колледж, Куантико и множество тайных операций на Ближнем Востоке. К своим 27 годам, она, по настоянию отца, принимает должность детектива в НЙПД, хотя ей предлагали возглавить отдел расследований в ведомстве морской пехоты.

Вступив в должность детектива, Райли, сталкивается с серией убийств. Жертвы, как один, похожи друг на друга. В них есть что-то знакомое. Но что? Начав расследование, она и не подозревает к чему её это приведёт...

 

В тексте есть: убийста, полицейское расследование, куин

18+

Убить Райли (СИ) - Black Katy читать онлайн бесплатно

Убить Райли (СИ) - Black Katy - читать книгу онлайн бесплатно, автор Black Katy

-Эй, Райли! - я обернулась и увидела махающего мне Билла Крафта.- Добро пожаловать в Нью-Йорк!

-Спасибо.- перекрикивая гомон толпы откликнулась я. Билл исчез так же как и появился. Мне осталось только продолжить путь в заданном направлении.

-Ну что, Яблоко, готово принять меня в свои лапы правосудия?- ответ на этот вопрос предстоит выяснить в ближайшем обозримом будущем. Но, а пока...

...отдел убийств Главного Департамента Нью-Йорка открывает для меня свои убийственные двери...

Глава 4

Человек чувствует себя неуютно, когда говорит о себе. Дайте ему маску и он расскажет вам всю правду. (Оскар Уайльд)

Двери отдела убийств ничем не отличались от всех остальных. Потрепанные, скрипучие, с маленькой кривой табличкой. Набрав полные легкие воздуха и шумно выдохнув, я вошла в отдел.

Большое светлое помещение было заставлено множеством столов, за которыми трудились полицейские. Гул работающих компьютеров, щёлканье мышки и неумолкаемые телефонные звонки, всё меркло с нависшим в пространстве шумом голосов. Мужчины и женщины говорили одновременно, кто-то по телефону, кто-то с напарником, кто-то сам с собой. Гомон голосов можно было сравнить с жужжанием пчёл.

Обведя взглядом собравшихся я заметила молодого полицейского который оторвался от своих бумаг и посмотрел на вошедшего.

— Вам помочь, мисс?

— Было бы не плохо. Мне нужен капитан Морис.

— Вам назначено? — Ох, что за выражение. Как-будто я на приём к врачу пришла.

— Да, капитан ждёт меня.

— Ага. Вам тогда вон в ту дверь, — тыкнув в противоположное направление от нас, молодой человек опять погрузился в свои бумаги.

— Спасибо, — ответа не последовало, что я в принципе и ожидала.

И только подходя к двери кабинета я привлекла внимание окружающих. Послышались одобрительные возгласы, свист, пошлые шуточки и комментарии. Мда, всё как и везде. Хотя мой наряд и не должен был вызывать таких громких восклицаний, но немного стало обидно. Скорее всего меня приняли за богатенькую дамочку пришедшую пожаловаться на неверность мужа или несчастную обманутую работницу банка. Мой темный костюм из пиджака и юбки-карандаш, белой блузки с воротником жабо завершали чёрные туфли-сандалии на высоком каблуке. Хоть я и не любительница так одеваться, по мне так лучше слаксы, кеды и майка, но для первой встречи с работодателем одеть что-то в этом стиле было логично.

Отмахнувшись от возгласов за спиной я постучала в дверь. Громкое и властное «войдите» дало мне представление, что за дверью «отец номер два».

Капитан Морис был таким как я себе его и представляла. Высокий, статный, с пронзительными темными глазами, умным и проницательным лицом, повидавшими всё в этом мире. Как у всех, кто связан со службой на дядю Сэма и принадлежал к мужскому полу, которая стриж завершала грозный вид капитана.

— Добрый день, сэр. Я Райли Куин.

— Очень приятно. Я как раз собирался вас встретить. Подумал, что может заплутаете в незнакомой обстановке.

— Спасибо, сэр. Разобралась по ходу действий. — быстрая улыбка коснулась лица капитана и тут же исчезла.

— Присаживайся. — кабинет Мориса не отличался от кабинета других служащих. Простота и минимализм главенствовали в интерьере. Завал бумаг, папок и отчетов составлял большую часть стола и ближайшего пространства к нему. Всё как обычно. — Полковник ввёл вас в курс дела?

— Частично, сэр. Но с ролью «шпиона» по раскрытию «грязного заговора» возникли некоторые вопросы, которые только вы сможете разрешить.

— Понятно. И что вас беспокоит?

— Я так поняла, что в этом деле руки у меня будут развязаны по полной.

— Да.

— А если мои  поиски выйдут за рамки этого отдела и департамента в общем?

— Если такое случится, ставьте меня в известность. В любое время суток. Это первостепенное ваше задание.

— Ясно. Но вы должны понимать, что просто бумажной я прикрываться не смогу. Мне надо будет вливаться в коллектив и участвовать в расследованиях.

— Безусловно. В первый день, вы конечно же, дела не получите, но и держать вас вечно за бумагами я тоже не намерен.

— Ясно. Тогда может у вас есть надежные люди и человек, которому можно доверять в тех отделе и в лаборатории?

— Есть парочка. Но и для пущей уверенности, я думаю, вы и их проверите.

— Безусловно, сэр.

— Есть ещё что-то?

— Да, сэр. Какую должность вы мне определили в вашем отделе?

— Райли, буду говорить на прямик. Ваш опыт и звание в морском ведомстве в двух шагах от моего кресла. Но вы прекрасно понимаете, что я не могу вам обеспечить равнозначную должность и здесь. Я надеюсь, так на будущее, что вы скоро догоните и перегоните нынешнее звание и когда-нибудь даже займёте моё место. Но в данный момент я могу обеспечить вас званием детектива.

— Отлично, капитан. Я на большее и не претендую. И если мы заговорили о моём опыте, много ли вам известно о моих операциях?

— Не многое, к моему сожалению. Такие кадры как вы, редкость. Я знаю только о местах где вы были, а об остальном могу лишь догадываться.

— Понятно. Может быть когда-нибудь, -уклончиво ответила я.

— Да, когда-нибудь. Надеюсь при моей жизни. — а капитан с юмором оказался. Неплохо.

— Сэр, раз уж пошёл такой разговор, то надеюсь вы не откажите мне в одной маленькой просьбе.

— Поясните, а там посмотрим.

— Если меня, вдруг, призовёт моя команда и мне надо будет лететь на миссию, вы сможете меня отпустить без промедлений и бумажной волокиты?

— Без проблем. Кто я такой чтобы перечить дяде Сэму. Тем более, у вас будет напарник который сможет продолжить дело пока вы в «отпуске». Это с учетом что вы вернётесь живой.

— Ну последнее никто не гарантирует. Пулю можно получить и выйдя отсюда.

— В этом вы правы. — повисло молчание в котором мы оба обдумывали услышанное и искали дополнения. Не найдя оных капитан отправился к огромному сейфу в углу кабинета. Выудив из недр две толстые папки он бережно передал их мне. Покопавшись ещё, капитан, достал на свет божий еще одну, но тоненькую папку.

— В двух папках досье на каждого работника в моем отделе, семейное положение, правонарушения. В третьей, той что тоненькая, мои личные данные на тех кому я доверяю. Вы надеюсь понимаете во что ввязываетесь?

— В роль «крота»? Да, я осознаю всю ответственность и обязанность, но мне больше нравится называть это работой под прикрытием. И не жду от предстоящей работы радуги и пони, сэр.

— Похвально, детектив. Хоть вы и молоды, опыт у вас есть в таких делах.

— Спасибо, сэр.

— Пока не за что. Ну, а пока, пойдёмте знакомится с напарником и коллективом в целом.

— Да, сэр.

Я запихала полученные папки в портфель, спасибо маме что напомнила о нем, и мы двинулись в шумный и душный отдел. Но просторное помещение встретило нас тишиной и только одинокий молодой полицейский сидел копошась в своих бумагах.

— Это даже и к лучшему, — пробубнила себе под нос, но как оказалось, у капитана отменный слух.

— Понимаю, Куин. — еле заметно улыбнулся мне мой начальник.

— «Вперёд, Куин! Танки грязи не бояться!» — теперь уже мысленно напутствовала я себя, уверенно шагая вслед за капитаном.

Глава 5

Дружбу не планируют, про любовь не кричат, правду не доказывают. (Фридрих Ницше)

Когда мы подошли к единственному оставшемуся полицейскому в отделе, тот от удивления аж подпрыгнул.

— Офицер Силфорд, — поприветствовал его капитан.

— Сэр, мэм. — испуганно проговорил тот, переводя взгляд то на меня, то на капитана. На вид ему было лет 22-23 и скорее всего он недавно из Академии. Темноволосый хлюпик с карими глазами, среднего роста и телосложения, вечно обреченный перетасовывать бумажки, влача скучнейший образ жизни. Ему явно не хватало практики в спортзале и на месте преступления, если таковое вообще было в его жизни. Мотивы для поступления этого товарища на госслужбу мне предстояло выяснить в скором времени.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.