Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] Страница 66
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-12-15 15:23:12
Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа]» бесплатно полную версию:Только частный сыщик Дэнни Бойд в состоянии разобраться, почему жена знаменитого актера просит признать мужа невменяемым («Крадись, ведьма»), что случилось с известной актрисой Глорией Ван Равен, сбежавшей с богачом-банкротом («Этот милый старый блюз»), как была совершена подмена бриллиантовой диадемы простой стекляшкой («Ледяная обнаженная») и куда девалась Марта Мюрад с бесценной книгой («Пропавшая нимфа»)…
Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа] читать онлайн бесплатно
Изможденное лицо Эстела, казалось, достигло за последние сутки невозможного, съежившись еще больше. Втянутые щеки были болезненно серого цвета, а огненная грива рыжих волос выглядела непристойно живой в сравнении с ними, как будто она питалась живительными соками организма и медленно, но верно вызывала его умирание.
— Марти! — Пэтти смотрела на него сверкающими глазами. — Я уже подумала, что ты никогда не выйдешь из спальни!
— Не было нужды! — Одна сторона его лица сильно дернулась. — Все это время Бойд говорил для меня, а я прекрасно слышал его и там.
— Он сумасшедший, — презрительно заявила она. — Только потому, что прошлой ночью я переспала с ним, он спятил!
— Ты живешь в мире грез, детка, — медленно проговорил он. — Неужели серьезно думаешь, что могла произвести впечатление на такого парня, как Бойд? Или как я? Иное дело женщина вроде Луизы — она действовала на чувства мужчины, могла зажечь его по-настоящему. Одного ее взгляда было достаточно для этого. А ты? — Эстел неспешно покачал головой. — У тебя просто нет этого и никогда не было. Действительно, у тебя такое же прекрасное тело, как и у Луизы, — он бесстрастно разглядывал ее некоторое время, — округлое и упругое в нужных местах. Но разница заключается в том, что у тебя внутри. Ведь так, Бойд?
— Конечно, — согласился я с ним. — Прошлой ночью мне показалось, что она может включаться и выключаться, как свет, но это оказалось не так.
Пэтти чуть не задохнулась от ярости.
— Как ты смеешь? — прошипела она. — Как ты смеешь так говорить обо мне? Словно о животном!
— Это очень существенно, детка, — заметил Марти все тем же ровным голосом. — На самом деле существенно. В этом вся разница между тобой и Луизой. Она могла заполучить любого парня, достаточно было ее желания. Даже такую важную шишку, как Раттер. Даже меня — я по-своему очень разборчив. Ты же должна довольствоваться остатками, куколка. Старыми, усталыми, выжатыми как лимон мужиками вроде Байерса, которые согласятся на что угодно и будут даже благодарны за это.
Пэтти подняла руки и крепко прижала ладони к ушам.
— Не желаю этого слушать! — крикнула она. — И не слышу ни слова!
— Мне плевать, слышишь ты меня или нет, детка, — проскрипел Эстел. — Я просто хотел понять, почему ты так ненавидела Луизу. Теперь мы это знаем. Так, Бойд?
— Так.
Одна сторона его лица снова дернулась.
— Я тебе кое-что должен, куколка. — Его голос опять приобрел монотонность панихиды. — Я тебе должен за Луизу, за диадему, которой так и не увидел, и за то, что из-за тебя я пришил Байерса. Все именно так, как сказал Бойд.
Руки Пэтти упали на колени, она вдруг подняла голову и пристально посмотрела на его лицо:
— Марти! — Ее горло свело судорогой. — Ты же не…
— Шутишь, куколка? — Нервный тик еще раз исказил его лицо. — После всего того, что ты сделала, после Байерса мне нечего терять!
— Дэнни! — Объятые ужасом черные глаза-маслины обратились ко мне, но мелькнувшая в них на секунду надежда тут же сменилась отчаянием.
— Ты просишь его? — Эстел коротко рассмеялся кудахтающим смехом. — Это он все подстроил, детка!
Она медленно поднялась на ноги и осторожными, семенящими шажками, словно балерина, выходящая на сцену, направилась к нему.
— Марти, — уважительно прошептала Пэтти, словно это имя было вытравлено звездной пылью на ее сердце. — Ну не глупо ли нам ссориться? Я могу быть для тебя еще одной Луизой, даже больше…
— Передай мой привет Луизе! — спокойно сказал он.
Револьвер в его руке вдруг прыгнул, комната наполнилась грохотом и пламенем. Эстел всадил в тело Пэтти четыре пули, и они опрокинули ее на диван. Насилие и ярость утихли. Ее тело гротескно распласталось на диване, голова свесилась с подушки, рот широко раскрылся. В остекленевших глазах застыло выражение недоверия.
— Знаешь что, приятель? — Марти Эстел повернулся ко мне. — Ты меня беспокоишь.
— Как это?
— Как я сказал этой девке, ты все это подстроил. Понял, что я прячусь в спальне и услышу все, что ты скажешь, ведь так?
— Верно, Марти, — признал я.
— Ты вычислил, что случится, не так ли?
— Может быть. Во всяком случае, это случилось.
— Поэтому ты позволил мне застать тебя врасплох, — непринужденно продолжил он. — Ты так здорово все расписал до сих пор, что я хотел бы выслушать и остальное. Что, ты полагаешь, произойдет дальше?
— Думаю взять тебя, Марти, — уверенно сказал я.
Лицо его дернулось.
— Ты сбрендил? Я пристрелю тебя прежде, чем ты успеешь что-нибудь сделать!
— Я могу тебя взять в любой момент, Марти, — ответил я так же уверенно. — Знаешь, почему?
— Почему?
— Помнишь, что случилось прошлой ночью в квартире Байерса, когда я выхватил револьвер?
— Помню, — лаконично подтвердил он.
— Ты сдрейфил, Марти. — Я оскалил зубы. — Когда увидел, что Пит вот-вот должен получить, бросился наутек. Ты испугался, что то же самое может случиться и с тобой.
— Я не хотел рисковать! — огрызнулся он. — Думаешь, я глуп или как?
— Не глуп, а труслив, — усмехнулся я. — У меня все тот же револьвер в кобуре под мышкой, Марти. Ты, конечно, успеешь сделать первый выстрел, но потом мы будем на равных.
— Мне всего лишь нужно нажать на спусковой крючок, Бойд, — напряженно заметил он, — но я хочу тебя послушать.
— У меня появилась сумасшедшая идея относительно того, где сейчас находится диадема, но я не собираюсь рассказывать об этом тебе, Марти.
— Ты!.. — Его челюсти сильно сжались. — Тебе это вряд ли пригодится там, куда ты сейчас отправишься, Бойд!
— Она находится в месте, в которое ты никогда не сможешь пробраться. Хочешь знать, где? Ты помрешь со смеху, Марти. Она…
И тут я прыгнул — последнее время у меня это здорово стало получаться. Сделав гигантский, судорожный прыжок вбок, в сторону дивана, я оказался почти в двух метрах от того места, где стоял прежде. Реакция Марти была замедленной — он опоздал, может быть, на какую-то пятую долю секунды. Слишком внимательно слушал. Поэтому предназначавшаяся мне пуля попала в пространство, где я только что был, и впилась в стену. А к тому моменту, когда Марти приготовился ко второму выстрелу, я уже выхватил мой револьвер и успел нажать спусковой крючок раньше него.
Моя пуля попала ему в грудь. Револьвер выпал из его руки, глаза уставились в вечность. Он не упал, а как бы растаял, словно айсберг, попавший в Гольфстрим.
Убедившись в том, что Эстел действительно мертв, я позвонил в полицейское управление.
Лейтенант Шелл не проявил восторга, услышав мой голос.
— Пошел ты к черту, Бойд! — резко бросил он. — Я очень занят сейчас.
Меня осенила догадка:
— С Раттером?
— Да, — неохотно пробурчал он.
— Он сейчас с тобою?
— Да.
— Лейтенант, — поспешно проговорил я. — Дай мне поговорить с ним пару минут, и я преподнесу тебе все дело.
Несколько секунд я слушал его тяжелое дыхание.
— Хорошо! — наконец согласился Шелл. — Но если ты шутишь на этот счет, Бойд, я сдеру с тебя кожу!
— Все так, как я сказал, — заверил я его.
Я подождал еще немного, наконец в моих ушах раздалось безумное лепетание:
— Бойд? Это вы, Бойд? Здесь Раттер. Вы были чертовски правы во всем, что сказали об этом лейтенанте. Они меня держат тут уже больше часа и продолжают задавать одни и те же вопросы. Но что бы я ни отвечал, мне не верят! — Голос его повысился на пол-октавы. — Бойд! Вы должны что-нибудь предпринять, иначе они меня распнут!
— Думаю, что смогу вам помочь, мистер Раттер, — проговорил я вежливым, уважительным голосом, как и подобает служащему обращаться к шефу.
— Сможете? — В его голосе прозвучала трогательная благодарность. — Это замечательно!
— Чековая книжка у вас с собой?
— Чековая книжка? — повторил он в замешательстве. — Ах да, конечно, но…
— Выпишите мне чек на пять тысяч долларов, мистер Раттер, — поспешно предложил я. — Положите его в конверт и отдайте лейтенанту. Попросите его передать конверт мне при первой встрече. Потом верните ему трубку, и я вам гарантирую: вы будете свободны через минуту.
— Пять тысяч? — Его голос вздрогнул. — А за что?
— Это та сумма, о которой мы договорились, — напомнил я. — Как только я узнаю, что чек у лейтенанта, то сразу же скажу ему, кто истинный убийца.
— Прекрасно! — Он громко поперхнулся. — Вы в этом уверены, Бойд?
— Вы всегда сможете приостановить выплату по чеку, если я вам солгу.
— Я его выпишу! — поспешно решил он. — Сейчас же. Не вешайте трубку, никуда не уходите!
— Я никуда не уйду, мистер Раттер, — мягко сказал я, — как и вы никуда не уйдете, пока лейтенант не получит чек.
На этот раз мне пришлось ждать с полминуты, затем на линии снова появился Шелл.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.