Дэвид Ливайн - Приют мертвых Страница 7
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Дэвид Ливайн
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-12-15 16:30:55
Дэвид Ливайн - Приют мертвых краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Ливайн - Приют мертвых» бесплатно полную версию:Деньги. Смерть.Колоссальные прибыли.Игра с опасностью!Мир подпольных лотерей, игорных домов и тайных боев без правил.Аурелио Сантос — известный мастер боевых искусств — найден убитым.Его ученик и друг — частный детектив Фрэнк Бэр, который раскрыл много сложных и запутанных дел, — начинает собственное расследование. Он уверен: Аурелио был честным человеком, никогда не нарушавшим закон. Но возможно, именно это и стало причиной его гибели?Ведь он не раз переходил дорогу людям, живущим по законам преступного мира. А тот, кто бросает им вызов, часто платит за свою дерзость жизнью…
Дэвид Ливайн - Приют мертвых читать онлайн бесплатно
Это был не тот вид работы, который нравился Бэру, но выбирать не приходилось — дела шли неважно. А то, что он собирался учудить сейчас, было и вовсе невообразимо. Бэр взял пять тысяч долларов предварительного гонорара и сейчас, вместо того чтобы как следует обработать клиента, намеревался вернуть ему две двести. Если кто-нибудь из коллег узнает о его поступке, его засмеют прямо в клубе, где висит девиз старой доброй компании «Эрнст энд Джулио Галло»:[3] «Всякое преступление должно быть раскрыто в свое время». Это следовало понимать так — не раньше, чем клиента разденут до нитки.
— Привет, Фрэнк, — произнес Шипман.
— Привет, Уэллс. — За последние две недели Бэр установил, что жена Шипмана, энергичная брюнетка, проводит время за пределами спортивного зала с тренером Джейком, накачанным двадцатипятилетним молодым человеком с искусственным загаром. По вторникам и четвергам Лори была его последней клиенткой, и после занятий они шли в «Старбакс». Что правда, то правда, их встречи затягивались почти на два часа.
После того как они расставались и уходили из кофейни, Бэр попеременно следовал за каждым из них. В один из вечеров тренер направился в супермаркет. Лори два раза ходила в магазин. Джейк как-то забрел в кино. Бэр последовал за ним и устроился в двух рядах за ним, но к тренеру никто не присоединился. Бэр довел его до дома и, можно сказать, уложил в постель. Но там так никто и не объявился. И уж точно не миссис Шипман.
— Как дела, Фрэнк? Что-нибудь нарыли? Фотографии и тому подобное?
— Нет. Никаких фотографий. Уэллс, мне необходимо закругляться с вашим делом.
— Вот как? И никаких фотографий?
— Нет.
— Но вы принесли отчет или…
— Не было времени. Да и писать нечего. Я не могу подтвердить ваших подозрений.
— Я не удовлетворен.
— Как вам объясняет жена свои задержки после занятий в спортивном зале?
— Говорит, что пьет кофе с тренером, а затем ходит по магазинам.
— Так и есть. — Бэр привел клиенту данные своих наблюдений.
Шипман нахмурился. Складывалось впечатление, что он скорее был разочарован такими результатами, чем обрадован.
— Я хочу, чтобы вы продолжили слежку, — попросил он. — Ее поведение вызывает у меня подозрение вот уже несколько месяцев, вы же наблюдали за ней всего пару недель.
— Обычно я не берусь задела, требующие долгого расследования. А вам и так уделил времени больше, чем планировал.
— Есть еще кто-нибудь, к кому я мог бы с этим обратиться?
— Сколько угодно. Однако, Уэллс, позвольте вам напомнить. У вас нет причин для тревог. Здесь нечего расследовать. У вашей жены с тренером дружеские отношения.
— Так вы ничего не заметили? Они держались за руки?
— Даже этого не делали. Послушайте, приятель, в подобных случаях мы анализируем то, что называется стечением обстоятельств или проявлением чувств. Понимаете, что я хочу сказать? Стечение обстоятельств — вероятный шанс для последующей близости. А чувство… Ну, чувство есть чувство. Фото или видео парочки в постели…
— Видео? — покраснел Шипман.
— Через шторы или замочную скважину. Прощальный поцелуй на пороге номера в мотеле, куда, как было обнаружено, они вошли накануне вечером. Я не заметил никакого чувства. А стечение обстоятельств — это отнюдь не ленч в «Старбаксе».
Шипман молчал.
— Хотите наладить отношения с женой? Прекрасно. Обо всем этом позабыть — вот что вам необходимо. Хотите стать ей другом вместо тренера? Так попытайтесь. Но что бы вы ни предприняли, отвлекитесь от своих подозрений. — Бэр вынул из кармана чек. — Вот остаток моего аванса. Купите ей подарок. Поезжайте куда-нибудь на выходные. А мне пора.
Он захлопнул дверцу «торнадо». И включая скорость, подумал: «Еще один удовлетворенный клиент».
Фрэнк Бэр стоял в приемной отделения «скорой помощи» госпиталя имени Вишарда и ждал, когда освободится дежурный санитар. Наконец плотный молодой человек в рубашке поло с логотипом госпиталя повесил телефонную трубку и повернулся к нему.
— Чем могу помочь? — спросил он, и Бэр заметил, что к его зубам приклеился леденец.
— Меня интересуют поступления либо вчера поздно вечером, либо сегодня рано утром.
— Какого рода поступления?
— С травмами, характерными для пострадавших в драках. Особенно меня интересуют вывихи — запястий, локтевых и плечевых суставов, а также сломанные челюсти. И даже повреждения лодыжек и коленных чашечек. — Бэр сознавал, что столь обширный список звучит несколько дилетантски.
— И все? — с наигранным разочарованием спросил дородный санитар, а его коллега, медсестра, к этому времени кончившая заполнять какой-то формуляр, скептически изогнула брови.
— Хит, пойду прогуляюсь за кофе. Тебе принести? — спросила она.
— Будь добра, Кэрри, возьми мне яванский мокко.
— Со льдом?
— Да.
— Без меня тут справишься? — Она смерила Бэра оценивающим взглядом.
— Легко, — ответил Хит.
Девушка ушла, а он, опершись локтями о стол, устало взглянул на Бэра:
— Я не имею права предоставлять подобную информацию никому, кроме представителей полиции.
Бэр достал портмоне и продемонстрировал санитару копию своего старого жетона.
— Туфта эта ваша бляха, — заметил санитар. — Наверное, дед подарил, чтобы не платить штрафы за превышение скорости?
Бэр невольно улыбнулся:
— Да нет, мой. Я когда-то служил в полиции, а теперь — частный детектив. — Он приоткрыл хранящееся вместе с жетоном, за достоверность которого действительно мало кто мог бы поручиться, свое водительское удостоверение. И одновременно просунул через конторку сложенную купюру в двадцать долларов. Хит тут же смел ее со стола, пососал леденец и принялся стучать по клавиатуре компьютера. Спустя мгновение он поднял глаза.
— Ну вот: вчера вечером мы приняли человека с вывихнутым коленным суставом. Он заявил, что попал в дорожное происшествие.
— В дорожное происшествие? — переспросил Бэр. Он заранее предвидел, что аварию скорее всего и приведут в качестве причины травмы. — Полицейский протокол имеется?
Хит снова постучал по клавишам.
— Да. Второй водитель тоже к нам попал — ушиб грудины о рулевое колесо. Так, посмотрим, что есть еще. Простите, приятель, ничего подходящего. Ребенок с высокой температурой, сердечный приступ и так далее.
— Пока, еще увидимся, — кивнул Бэр.
— Не против, — буркнул ему в спину Хит.
Бэр вел примерно такие же разговоры в десятках отделений «скорой помощи» округа — от Андерсоновской общинной клиники до госпиталя методистов и больницы Сент-Винсент. Его бумажник благодаря тому, что один не в меру принципиальный плут уперся и ему пришлось выложить сороковник, стал легче на 160 долларов.
Фрэнк сидел в «Стик энд шейк» на Арлингтон-авеню и жевал мясной бургер. Те, кто напал на Аурелио, либо не пострадал и, либо оказались достаточно сообразительными, чтобы не обращаться в местные медицинские учреждения, либо откуда-то приехали и тут же вернулись обратно. Как бы то ни было, Бэр понимал, что он не в таком положении, чтобы позволить себе долго носиться, добывая информацию, следовало учитывать, что в списке его клиентов больше не значилось тех, кто был бы готов сорить деньгами. Он хотел, чтобы его мозг был чист и свободен, но возвращение аванса Шипману, возможно, являлось поступком благородным, но не очень просчитанным. Бэр отставил поднос, недоев бургер, — вовремя расследований он всегда предпочитал оставаться немного голодным, и в это время подал сигнал телефон. Судя по номеру, звонила Сьюзен из дома. Видимо, вернулась сразу после работы. Бэр сделал глоток содовой и ответил:
— Да?
— Здравствуй, Фрэнк, — раздался в трубке ее голос.
— Привет.
— Ты как?
— Нормально. А ты?
— Странно, по твоему голосу чувствуется, что ты в полном хламе.
— Разве? Видимо, что-то со связью. Извини меня за то, что произошло, — наконец выдавил из себя Бэр.
— И ты меня тоже.
Сказать-то было легко, но слова ровным счетом ничего не изменили.
— Мы говорили как-то о том, чтобы поужинать у меня, — неуверенно продолжила она. — А с утра пораньше отправиться на озеро Монро. Помнишь?
— Да… то есть нет… пожалуй, не получится.
— Ничего из того, о чем я сказала?
— Если только поужинать и переночевать. Вечером у меня дела, и с утра надо вставать и бежать.
— Хорошо, — голос Сьюзен звучал напряженно.
— Я мог бы подойти попозже, если…
— Нет, спасибо. То есть я хочу сказать, поступай как угодно. Я собираюсь лечь рано, — в ее голосе прорывались то жесткие, то добрые нотки.
— А завтра поедем. Раз уж ты обещала своим в конторе.
— Уверен?
— Да.
— Я за тебя беспокоюсь.
— Не надо. Подожди, мне кто-то звонит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.