Чингиз Абдуллаев - Самое надёжное Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив
- Автор: Чингиз Абдуллаев
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-05-09 14:07:05
Чингиз Абдуллаев - Самое надёжное краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чингиз Абдуллаев - Самое надёжное» бесплатно полную версию:Чингиз Абдуллаев - Самое надёжное читать онлайн бесплатно
— Мыл руки, — пояснил Берндт. — Джессика наверху?
— Да.
Берндт кивнул ей и пошел к лестнице.
— Как вы их отличаете? — спросил Дронго.
— Томас более эмоционален, — улыбнулась она. — Бедняжка Джессика! Думаю, ей никак не удается расшевелить Берндта, чтобы он действовал в постели более активно. Кстати, это правда, что мужчины-интеллектуалы лучшие любовники, чем мужчины-спортсмены?
«Эта женщина опаснее гранаты», — подумал Дронго.
— Я придерживаюсь традиционной ориентации, — пояснил Дронго, — и никогда не встречался ни с мужчинами, ни со спортсменами, ни с интеллектуалами.
— Это я уже поняла. Вы встречаетесь только с женщинами?
— Только с теми, которые мне нравятся.
— И что нужно сделать, чтобы вам понравиться?
Он собирался что-то ответить, но в этот момент в гостиную почти одновременно с разных сторон вошли Морис Леру и Томас Хаузер.
— Берндт не появлялся? — озабоченно спросил Томас.
— Он уже поднялся к себе, — пояснила Джерри.
Сверху спускались югославы, впереди Митар с двумя сумками, а следом — его супруга. Они даже не успели переодеться, настолько торопились покинуть негостеприимный остров.
— Куда вы так спешите? — спросила Джерри. — Могли бы уехать и утром. Мы еще собирались ночью искупаться в бассейне.
— Нет, — взвизгнула Плема, — хватит с нас бассейнов и ваших ужинов! Мы уезжаем немедленно!
— Извините, — пробормотал Митар.
— Я провожу гостей и поручу Фатосу отвезти их на архипелаг, — сказал Томас, обращаясь к жене.
— Приезжайте к нам еще, — насмешливо сказала Джерри, — мне кажется, вам у нас понравилось.
— До свиданья, — отозвалась Плема, выходя из гостиной.
— Большое спасибо за ужин, — кивнул Митар, поставив сумки на пол. — Вы простите, что все так получилось. Она немного нервничает. Во время бомбардировок в Белграде погиб ее брат. Он был пожарником. И с тех пор она несколько не в себе. Извините меня, миссис Хаузер.
— Я вас понимаю, — кивнула Джерри, протягивая ему руку, — до свиданья.
Митар пожал руки всем присутствующим и, взяв сумки, вышел из гостиной. Вместе с ним вышел и Томас. Когда они вышли, Морис Леру задумчиво сказал, обращаясь к Джерри:
— Каждая большая трагедия народа делится на конкретные трагедии людей.
— Да, — согласилась Джерри, — поэтому я и сделала тот самый репортаж из Белграда, который так не понравился в «цивилизованных» странах.
— Ты пошла против мнения объединенной Европы, Джерри, — мягко возразил Морис Леру, — а она не прощает отступников.
— Это меня не трогает, Морис, — улыбнулась Джерри, — я всегда шла против мнения остальных. Ты ведь меня знаешь.
— Да, — согласился Морис, — и поэтому тебе всегда труднее, чем остальным.
— Я поднимусь наверх, — сказал Дронго. — Надеюсь, что сегодня ночью уже ничего не случится.
— Возможно, лорд Столлер отравился чем-то другим, — предположил Леру, — мы ведь не знаем точно, что было в его чашке. Завтра приедет полиция и все установит. Надеюсь, что там все-таки не было яда.
— Посмотрим, — сказал Дронго. — Спокойной ночи, мистер Леру. Спокойной ночи, миссис Хаузер.
— В полночь мы обычно купаемся, — напомнила Джерри. — Или вы уже собираетесь спать?
— Купаетесь? — переспросил Дронго, взглянув на Леру.
— Это заведенный ритуал, — подтвердил французский консул, — к бассейну спускаются только те, кто готов полностью раздеться. Всех гостей об этом предупреждают заранее.
Дронго улыбнулся. Он хотел сказать, что не готов к подобному испытанию, но в этот момент раздался страшный крик. Все обернулись. Кричали с моря. Женщина кричала так истошно и так страшно, что ее услышали все.
Из своей спальни выбежали Берндт и Джессика. Рядом с ними оказалась Инес Столлер, покинувшая своего мужа. Пока они спускались вниз, на площадке второго этажа появилась Клэр. Она была в халате, очевидно спустилась из своей комнаты на третьем этаже.
— Что случилось? — спросила Клэр.
Дронго и Морис Леру одновременно выбежали из дома. К ним спешил Митар Порубович. Он был бледен и задыхался от быстрого бега.
— Что случилось? — спросил Дронго. — Кто кричал?
— Моя жена, — ответил Митар. — Идемте быстрее! Она потеряла сознание.
— На вас напали? — не понял Морис Леру.
— Нет, — выдохнул Митар, — идемте скорее. Там… там произошло убийство.
Глава пятая
Они бросились на берег. Берндт, услышав слова Порубовича, побежал вслед за ними.
— Кого убили? — успел крикнуть Морис Леру.
Порубович был в таком состоянии, что не мог все толком объяснить. Они спешили к яхте, стоявшей у небольшого причала. Уже подбегая, они увидели лежащую на палубе женщину и стоящего над ней мужчину.
— Томас! — закричал Берндт.
Он, очевидно, решил, что жертвой стал его брат.
— Несчастная, — пробормотал Морис Леру, глядя на лежавшую перед Томасом женщину. — Кто ее убил?
— Убил? — удивился Томас. Он посмотрел на Плему Порубович, потом — на Леру. — Нет, — медленно сказал он, — ее никто не убивал. Она в обмороке.
— Слава Богу, — Леру бросился к женщине. — Нужно приподнять ей голову. Мистер Порубович всех нас так напугал. Он сказал, что здесь произошло убийство.
— Да, — кивнул Томас, — убийство действительно произошло.
— Ничего не понимаю, — растерянно сказал Леру, щупая пульс женщины. — Она жива. Наверно, потеряла сознание от волнения.
— Убитый лежит там, — тихо сказал Томас, показывая на рубку яхты.
— Что? — не сразу понял Морис Леру. — Какой убитый?
Дронго не стал переспрашивать. Он прошел дальше. Вошел в рубку. На полу лежал мертвый Фатос. Кто-то подкрался к нему сзади и ударом тяжелого предмета почти размозжил ему заднюю часть черепа. Дронго наклонился, чтобы внимательно разглядеть убитого. Каждый раз, сталкиваясь с жертвами преступлений, он невольно содрогался от жестокости преступников. За столько лет он так и не сумел привыкнуть к насилию.
Подошел Морис Леру, за ним — Берндт и Митар Порубович.
— Стоять! — крикнул Дронго. — Не входите. Вы можете затоптать следы.
Темная лужа вокруг головы убитого уже покрылась тонкой пленкой. Свернувшаяся кровь напоминала грязную мокрую тряпку, брошенную рядом с головой Фатоса.
— Какой ужас, — пробормотал Морис Леру, — я видел нечто подобное во время службы. Неужели его ударили?
— Думаю, что да, — сказал Дронго, не оборачиваясь, — а орудие убийства, очевидно, выбросили за борт. Здесь нет ничего подходящего для убийства.
— Закройте его, — простонал Порубович, отходя от рубки.
— Да, — сказал Дронго, поднимаясь, — нужно принести простыню и накрыть тело. Надеюсь, что до утра его никто не потревожит.
Он вышел из рубки и закрыл за собой дверь. Мужчины, толпившиеся рядом, смотрели на него, словно ожидая его приказов.
— Господин Хаузер, — обратился Дронго к Берндту, — принесите какую-нибудь простыню или одеяло. Нужно накрыть тело.
— Сейчас принесу.
Берндт поспешил к дому. К яхте уже бежали Джерри и Джессика.
— Что произошло? — спросила Джерри. — Кого убили? Что здесь случилось?
— Убили миссис Порубович? — спросила Джессика.
— Нет, — ответил Морис Леру, — она в полном порядке. Просто потеряла сознание. Ее нужно перенести в дом, чтобы она немного отдохнула.
Джерри взглянула на мужа. Очевидно, она сумела прочесть что-то неладное в его взгляде.
— Что здесь произошло, Томас? — спросила Джерри. — И куда делся Фатос?
Томас не умел врать. И не хотел. Он оглянулся на Дронго. И тот понял, что сейчас Томас Хаузер скажет, что Фатоса убили. Нужно было избежать ненужной паники у яхты.
— Фатос упал, миссис Хаузер, — сказал Дронго, — он упал и ударился.
— Сильно? — спросила Джерри прищурившись.
— Нет, — быстро сказал Дронго, — не очень. Вам лучше вернуться в дом. И приготовить постель для миссис Порубович.
— Я думала, что она уедет, — ядовито произнесла Джерри. — Вы уверены, что наша помощь не нужна Фатосу? Томас, я не понимаю, что происходит.
— Ничего, — твердо сказал муж, взглянув на Дронго, — ничего не происходит. Все в порядке.
— Джессика, пойдем в дом, — сказала Джерри, — кажется, мы здесь лишние.
— Я хочу понять, что здесь случилось, — твердо заявила Джессика, — они чего-то недоговаривают.
— Тебе интересно остаться с ними? — удивилась Джерри. Она посмотрела на Джессику и, не говоря ни слова, повернула к дому. Именно в этот момент на дороге показался Берндт, спешивший с большой скатертью в руках. Очевидно, он не успел добежать до второго этажа и схватил белую скатерть прямо из кухни. Джерри, увидев скатерть, обернулась, посмотрела на мужа, затем — на остальных мужчин. Она хотела что-то спросить, но передумала. И пошла к дому, уже не оборачиваясь. Джессика пыталась узнать у мужа подробности, но тот отмахнулся.
Дронго второй раз вошел в рубку. Он накрыл скатертью тело убитого. Внезапно его внимание привлек окурок, валявшийся на полу рядом с убитым. Дронго наклонился. Поднял окурок. Он был свернут так, как обычно сворачивал окурки только один человек. Французский консул Морис Леру. Дронго положил окурок в карман и вышел из рубки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.