Жерар Вилье - Охота на человека в Перу Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив
- Автор: Жерар Вилье
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-05-09 16:06:40
Жерар Вилье - Охота на человека в Перу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жерар Вилье - Охота на человека в Перу» бесплатно полную версию:Жерар Вилье - Охота на человека в Перу читать онлайн бесплатно
Пожав плечами, он тщательно запаковал оба пакета, перевязал бечевкой. Чего же так боялся старый индеец? Какая тайна здесь кроется?
Глава 6
Малко спрятал пакет с лекарствами и задумался. Прежде чем передать «Лазиликс» Монике Перес, необходимо было выяснить хотя бы, что это за препарат. Поразмыслив, он пришел к выводу, что самое простое решение проблемы обычно оказывается самым верным.
Он спустился в холл и осведомился у портье, где находится ближайшая аптека. Она оказалась совсем рядом, на авеню Бенавидес, и Малко отправился туда пешком. Внутри было пусто. Очаровательное создание в белом халате с задорным и чувственным личиком обратилось к нему:
— Что угодно, сеньор?
Малко протянул ей листок с написанным на нем названием лекарства. Взглянув на него, девушка нахмурилась.
— Это для вас?
— Нет, для моего друга.
— Нужен рецепт, — твердо сказала аптекарша. — Иначе вам его не отпустят. Это очень сильнодействующее средство и довольно редкое. Даже не знаю, есть ли оно у нас сейчас.
— Вот как? — протянул Малко. — А от чего оно?
— Сильное мочегонное. Приходите с рецептом, я постараюсь заказать его для вас.
Бросив на Малко зазывный взгляд, она вернула ему бумажку. Все эти крошки-"чулас", соприкоснувшись с цивилизацией, становились настоящими секс-бомбами. Малко в задумчивости вышел из аптеки. Ему вспомнилась фраза из досье ЦРУ на «Сендеро Луминосо»: «товарищ Гонсало» страдал тяжелой болезнью почек...
Конечно, это могло быть простым совпадением. Но кое-что подсказывало обратное: предполагаемые связи Моники Перес с «Сендеро Луминосо», странное поведение аптекаря. Малко вернулся к своей машине и устремился в Виа Экспрессо.
Кажется, ему улыбнулась удача. Моника Перес использовала его, чтобы выполнить опасное поручение, — возможно, у нее не было другого выхода. Весьма вероятно, что лекарство предназначено для руководителя «Сендеро Луминосо», который скрывается где-то в Лиме... Значит, Рон Фицпатрик указал ему верный след. Но журналистка наверняка была всего лишь посредницей. Распутать нить, ведущую к «товарищу Гонсало», будет делом долгим, сложным и небезопасным. Сендеровцы — профессионалы высокого класса, они, должно быть, все предусмотрели и не допустят прокола. Малко нащупал за поясом «таурус» Фелипе Манчаи и подумал, что это чертовски полезная штука. Кстати, надо было еще заехать в банк.
* * *Фелипе Манчаи клевал носом за пишущей машинкой. При виде пачки стодолларовых банкнот он вмиг проснулся и прижал Малко к груди.
— Как дела, амиго?
От него несло смесью дешевой водки, писко и «Джи энд Би». Завидное здоровье! Малко сел на колченогий стул.
— Есть новости?
— Они устроили взрыв на «Индумиле», — сообщил журналист. — Это крупнейший в стране завод военного оборудования. Сегодня в шесть утра. Четверо парней и девица. Приехали на голубой «тойоте», битком набитой динамитом.
— Кто «они»?
— Сендеровцы, черт возьми! Кто же еще? «Република» сообщает все подробности.
Малко пробежал глазами статью. Типичный террористический акт. Он отложил газету и спросил, переходя в испанских традициях на «ты»:
— Фелипе, ты все-таки не думаешь, что Гусман скрывается в Лиме?
Старый журналист снял очки и тщательно протер их. Белки глаз у него были красные, как у кролика.
— Мне бы не хотелось говорить о Мануэле Гусмане, — вздохнул он. — У стен есть уши. Еще месяца не прошло, как за мной следили люди из «Диркоте». Они преследуют его по пятам, как шакалы. А он очень болен. Когда я его увидел, мне стало страшно. Ему было совсем худо.
— Что с ним?
— Почки. Рано или поздно его схватят, и тогда ему крышка. Один полковник жандармерии клялся мне, что собственными руками вырвет ему сердце. В деревне, где он когда-то служил, сендеровцы насмерть забили беременную женщину кузнечным молотом... А на твой вопрос могу ответить одно — я думаю, Гусман где-то в окрестностях Аякучо. Там его логово.
— Значит, у тебя ничего нового, — заключил Малко.
— Ничего. А ты что поделываешь?
— Да тоже ничего особенного. Вечером у меня встреча в Римаке.
— Будь осторожен, не бери с собой ничего ценного и спрячь часы. Они там на ходу подметки рвут. Голодные, с ними лучше не связываться.
Обнадеживающая перспектива...
Фелипе Манчаи поднялся.
— Мне пора. Можешь подбросить меня в Мирафлорес? Моя машина сломалась.
Малко видел машину журналиста перед его домом — старый «додж», наездивший не меньше миллиона километров. Изъеденные ржавчиной крылья могли занять почетное место на выставке абстрактной скульптуры.
Когда они ехали по бетонной траншее Виа Экспрессо, Фелипе вдруг спросил:
— А как тебе Моника? Ты, кажется, провел с ней ночь...
Малко поперхнулся от неожиданности:
— Откуда ты знаешь?
Фелипе Манчаи загадочно улыбнулся.
— У меня свои источники информации... Я работаю уже сорок лет, амиго... Осторожней с Моникой, она женщина умная. Даже если она легла с тобой в постель, все равно будет тебя ненавидеть. Ее папаша-гринго когда-то бросил ее мать... Учти это.
Малко высадил Фелипе на авеню Прадо. До встречи с Лаурой у него оставалось еще много времени.
* * *«Тойота» с трудом пробивалась сквозь чудовищные пробки на авеню Такна в ужасающем гуле. Вдали, над трущобами Римака, возвышался голый холм Сан-Кристобаль. Вдоль проспекта тянулись угрюмые, закопченные дома, словно разрушенные рукой великана. Пейзаж после битвы... Только на тротуарах, где толпились «амбулантес», кипела жизнь. Дребезжащие автобусы, набитые людьми с тупыми, безжизненными лицами, медленно поспешали по проспекту к мосту, перекинутому через пересохшее русло реки. Римак в это время года становилась узеньким ручейком. Малко смотрел на огромный крест на холме... Он как раз проезжал по авеню Арекипа, мимо американского посольства, и ему пришло на память кровавое начало этой истории...
Проскочив на красный свет, он наконец пересек мост и свернул налево, на авеню Пизарро, обогнув казармы жандармерии. Двое вооруженных часовых укрывались за мешками с песком...
Запах трущоб уже проникал через закрытые стекла машины — запах отбросов, керосина, нищеты. Мальчишки с завистью таращились на новенькую «топоту».
Трясясь на камнях и ухабах, Малко заплутал в лабиринте переулков бидонвиля, попал в тупик, дал задний ход, развернулся и выехал наконец на нужную улицу. Предусмотрительно спрятав «Сейко» под рукавом рубашки, он вышел, запер машину, взял под мышку свернутую газету и отправился на поиски места встречи. Пройдя метров пятьдесят, он понял, почему Лаура назначила свидание именно здесь. Посреди маленького скверика возвышались часы, четыре циферблата которых показывали разное время. Было заметно, что они служили мишенью для пуль всевозможного калибра...
Под часами теснились неизменные «амбулантес» — один предлагал нарезанные огромными ломтями арбузы, другой жарил на вертелах куски мяса, третий торговал жесткими белыми шляпами, какие носят жители Сьерры. Малко подошел к продавцу мороженого, оглядывая улицу Рикардо Бертуса. Движение было одностороннее, машин много. Одна из редких приличных дорог в этом нищем квартале.
Трое молодых парней околачивались вокруг, с любопытством косясь на светлые волосы Малко. Безработные или просто хулиганы... Или то и другое. К нему подошел старик с сапожными щетками. Все в Лиме чистили на улицах обувь. Тоже развлечение, вроде гольфа для бедных. Решив, что так он будет меньше бросаться в глаза, Малко со вздохом подставил свои новенькие сверкающие ботинки под грязные тряпки чистильщика.
Процедура подходила к концу, когда он увидел приближающуюся женщину в белой блузке и темной юбке, с сумочкой через плечо. Маленького роста, с глубоко посаженными глазами... Она шла не спеша и, проходя мимо, бросила на Малко пристальный взгляд. Затем двинулась дальше через сквер. Судя по фотографии, это была Лаура.
Малко сунул чистильщику две тысячи солей и шагнул к часам, держа на виду в левой руке свернутую «Републику». Почти тотчас вернулась Лаура.
Она уселась на скамейку и развернула такую же газету. Малко подошел и сел рядом. В темных глазах молодой женщины застыл испуг, поджатые губы делали лицо еще менее привлекательным, лишая его всякой женственности.
У нее был пышный бюст, полные ноги и очень смуглая кожа. На шее блестела тонкая цепочка. Вокруг никого не было, даже трое юных бродяг куда-то исчезли.
— Я от Пепе, — негромко сказал Малко.
Она в упор посмотрела на него.
— Я вас не знаю. Почему пришли вы?
— Тот, с кем вы обычно встречаетесь, не смог. Генерал попросил меня пойти вместо него.
— Вы американец?
— Нет, австриец.
Для Лауры это, видимо, было одно и то же. Она явно нервничала и все время оборачивалась, с тревогой поглядывая на улицу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.