Роберт Ладлэм - Зов Халидона Страница 14

Тут можно читать бесплатно Роберт Ладлэм - Зов Халидона. Жанр: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Ладлэм - Зов Халидона

Роберт Ладлэм - Зов Халидона краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Ладлэм - Зов Халидона» бесплатно полную версию:
Хозяева транснациональной корпорации «Данстон», сосредоточив в своих руках гигантские финансовые ресурсы, собираются сделать необычное капиталовложение. Они решают приобрести целую страну — Ямайку, и это только начало. Их цель — неограниченное мировое господство. И только МИ-5, британская разведывательная служба, способна противостоять всемогущим злоумышленникам.

Роберт Ладлэм - Зов Халидона читать онлайн бесплатно

Роберт Ладлэм - Зов Халидона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Ладлэм

Холкрофт неподвижно сидел на заднем сиденье; рубашка была расстегнута, пальто наброшено на плечи. Из-под одежды виднелись широкие белые бинты, туго перехватившие живот. Полуприкрытые глаза свидетельствовали о нешуточной боли. Алекс знал, в чем дело, — в той давно прошедшей жизни ему приходилось видеть людей со штыковыми ранениями.

Холкрофт был в полном сознании.

— Я попросил привезти вас сюда, Маколиф, по двум причинам. И хочу предупредить — это рискованно, — произнес Холкрофт. — Оставьте нас вдвоем, пожалуйста, — добавил он, обращаясь к чернокожему спутнику Алекса.

— Но вам же нужно в госпиталь!

— Нет, это не так серьезно.

— Но это же ножевая рана, Холкрофт! Это не пустяк.

— Вы драматизируете. Ничего особенного. Как видите, я вполне живой.

— Вам просто повезло.

— Везение, сэр, здесь ни при чем. Именно в этом я и пытаюсь вас убедить с самого начала.

— Прекрасно. Вы — капитан Марвел, неминуемое и грозное возмездие.

— Я всего-навсего пятидесятилетний ветеран службы безопасности Ее Величества, который даже толком не научился играть в футбол, или, как вы говорите, соккер. — Холкрофт поморщился и слегка наклонился вперед. — Но я вполне мог бы обойтись без этих чертовски тугих бинтов, если бы вы четко выполнили мои указания и не устроили сцены на танцплощадке.

— Что?

— Именно ваши действия мне помешали. Из-за этого все и началось. Но когда стало ясно, что мне грозит опасность, ее источник устранили. Я ничем не рисковал.

— Что вы говорите! А как тогда объяснить эти десять дюймов бинтов у вас на брюхе? Не надо мне вешать лапшу на уши!

— Рана — результат паники, посеянной вами. Я был в двух шагах от решения важнейшего вопроса нашей операции, того самого, который избавил бы вас от многих сюрпризов.

— Халидон?

— Скорее всего — да. Но, к сожалению, проверить это не удалось. Пойдемте-ка! — Болезненно морщась, Холкрофт правой рукой оперся на подлокотник дверцы, левой — на спинку переднего сиденья и выбрался из машины. Алекс попытался было помочь, но понял, что это бесполезно. Агент подвел его к другому автомобилю, не без труда достав из пальто карманный фонарик. Неподалеку стояли еще несколько человек; все они, явно повинуясь приказу, отошли в сторону. Алекс увидел внутри два безжизненных тела: одно — обвисшее на руле, другое — распростертое на заднем сиденье. Фонарь Холкрофта по очереди осветил их. Оба мужчины были черными, лет тридцати пяти, в строгих, хотя и недорогих костюмах. Алекс удивился: никаких следов насилия, крови, разбитого стекла. Салон выглядел опрятно, чисто, вполне мирно. Похоже на то, что два молодых бизнесмена решили немного передохнуть во время деловой поездки. Из замешательства Алекса вывел Холкрофт.

— Цианид.

— А причина?

— Фанатики, ясное дело. Решили, что их заставят говорить, и предпочли смерть. Они нас неправильно поняли. И началось это, когда вы так явно кинулись за мной в «Сове». Тогда они в первый раз всерьез перепугались, и в результате... вот... — Холкрофт выразительно показал на хвои живот.

Маколиф больше не скрывал своего раздражения.

— А я в результате ваших идиотских шпионских штучек чуть было не отправился на тот свет!

— Я так и думал. Лучше бы вас сюда не привозить...

— Перестаньте морочить мне голову!

— Да поймите же вы наконец, без нас вам не прожить и нескольких месяцев — особенно там, куда вы направляетесь.

— Это ваша версия, Холкрофт. Однако в словах агента было куда больше логики, чем в тот момент мог представить себе Маколиф.

— Зачем человеку кончать с собой, если версия ошибочна? Даже фанатику?

Алекс отвернулся от неприятного зрелища. Машинально он оторвал болтающуюся подкладку пиджака и прислонился к капоту.

— Уж если вы обвиняете меня во всем, что случилось этой ночью, объясните, по крайней мере, что же все-таки произошло?

И англичанин рассказал ему, как несколько дней назад агенты МИ-5 вышли на след второй организации, тоже ведущей наблюдение за действиями «Данстона». Они зафиксировали три или четыре неопознанных личности. Их сфотографировали, сняли отпечатки пальцев — с ресторанной посуды, сигаретных пачек и так далее, затем пропустили всю информацию через компьютеры Нового Скотланд-Ярда и эмиграционной службы. Они нигде не числились, значит, прибыли в страну нелегально. Тогда и сообщили Холкрофту: связь казалась вполне очевидной. Становилось ясно, что они активно копали под «Данстон»; все сомнения отпали после того, как был убит сыщик «Данстона», севший на хвост одному из них.

— Тогда мы поняли, — сказал Холкрофт, — что вышли на цель. Оставалось наладить контакт на основе взаимных интересов. Мне даже пришла в голову мысль устроить вам встречу, познакомить... Например, сегодня утром. И как быстро все изменилось...

Осторожные предварительные беседы были вполне безобидными и многообещающими: им готовы были предложить все, что угодно. Но они все время боялись ловушки.

Рандеву назначили на половину третьего утра в «Сове Святого Георга». Этот клуб отличается ровным отношением к белым и цветным, поэтому атмосфера должна была благоприятствовать.

Когда Алекс в панике позвонил по номеру Холкрофта, настаивая на немедленной встрече, тот еще колебался. Но ситуация виделась соблазнительной, и он решился. Почему бы и не в «Сове»? Позвать американца в Сохо, в клуб. Если возникнут проблемы, его можно тормознуть прямо там, а если все пойдет как надо — замечательно, все, кто нужен, под рукой.

— А как же люди Уорфилда? — поинтересовался Маколиф. — Вы же сказали, он удвоил слежку за мной?

— Я обманул вас. Мне нужно было, чтобы вы оставались на месте. Уорфилд отрядил за вами всего одного человека. Мы отсекли его. У службы безопасности «Данстона» свои проблемы — одного из них убили. Вы к этому не имеете отношения.

Поначалу события развивались без осложнений, как и предполагал Холкрофт. Он организовал компанию за столиком — «мы знаем всех ваших лондонских друзей и приятелей, старина!» — и спокойно ждал, когда детали начнут складываться в единое целое.

И вдруг все посыпалось одно за другим. Сначала Алекс сообщил, что экспедиция отправляется послезавтра, — резидентура МИ-5 в Кингстоне еще не была готова к приему; потом — что Уорфилд упомянул «Халидон». Конечно, этого следовало ожидать, поскольку «Данстон» прилагал огромные усилия, чтобы обнаружить виновников гибели первой экспедиции. Но опять-таки МИ-5 не думала, что они продвинутся так далеко в своих поисках. Последним толчком стало появление агента — танцора, дважды произнесшего «Эдинбург».

— Каждые сутки, — пояснил Холкрофт, — мы меняем пароль, какое-нибудь слово, упоминание которого означает: «Осторожно, повышенная опасность». Если его повторяют дважды — это тревога: «Провал. Оружие к бою».

Только тогда Холкрофт понял, какую непростительную ошибку он допустил. Его люди отсекли хвост от Алекса, но не подумали о тех, кто следит за «Данстоном». И Маколифа видели беседующим с Уорфилдом в машине! Потом Маколиф приехал в «Сову», а вслед за ним примчался чернокожий сыщик, чтобы предупредить своих коллег о ловушке.

Сверкающая сумасшедшими разноцветными огнями и грохочущая музыкой «Сова» стала ареной схватки.

Холкрофт попытался предотвратить ее финальный этап.

Он нарушил правила. Хотя назначенное время встречи еще не наступило, он понял, что не имеет права ждать, потому что уже засветился в компании с Маколифом. Ему нужно было срочно наводить мосты, восстанавливать доверие, пока не поздно, успокоить их и все объяснить.

И ему почти удалось сделать это, когда один из негров — тот самый, чей труп остывал теперь на переднем сиденье, — увидел, как Маколиф сорвался со своего места и кинулся в толпу, расшвыривая людей и явно ища Холкрофта.

Эта картинка повергла их в панику. Холкрофт получил удар ножом и в качестве живого щита был использован для того, чтобы прикрыть отступление к черному ходу. Причем двое тащили его, а третий помчался вперед, видимо, подогнать машину.

— Дальше, к сожалению, произошло все так, как и должно было быть. Мой парни не могли допустить, чтобы я оставался в опасности, поэтому, как только похитители вместе со мной оказались на улице, их взяли. Мы усадили их в эту машину и увезли, все еще надеясь восстановить добрые отношения. И специально позволили третьему скрыться, решив, что они смогут оценить этот жест как знак доверия с нашей стороны.

Команда Холкрофта выбралась на безлюдное место. Вызвали врача. Пока он занимался своим делом, тех двоих — забрав оружие и вынув ключ зажигания — заперли в машине в надежде на то, что они обсудят между собой возникшую ситуацию.

— Они, конечно, попытались удрать, — закончил Холкрофт, — но, разумеется, не смогли. И тогда покончили с собой, приняв яд. Все-таки они нам не поверили.

Маколиф молчал, и Холкрофт не мешал ему.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.