Жан Брюс - Монстры Холи-Лоха Страница 2
- Категория: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив
- Автор: Жан Брюс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-05-09 16:06:27
Жан Брюс - Монстры Холи-Лоха краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жан Брюс - Монстры Холи-Лоха» бесплатно полную версию:Жан Брюс - Монстры Холи-Лоха читать онлайн бесплатно
Эверетт Андерсон глубоко вздохнул, и его голову пронзила острая боль, а сердце забилось сильнее. Он испугался. "Что опять понадобилось от меня этой шлюхе?" – мрачно подумал он. Поколебавшись, Андерсон оторвался от стенки и двинулся следом за женщиной.
Мойра Бабинс ждала его, укрывшись от дождя, но не от ветра. Невысокая, хорошо сложенная, она выглядела довольно привлекательной, когда улыбалась. Она смотрела на Андерсона, который с трудом удерживался на ногах из-за ветра, качки и скользкой от воды палубы. Однако он добрался до нее и крепко вцепился в поручень.
– Вы пьяны, – презрительно бросила она. – И это в одиннадцать часов утра.
– Мне наср... на ваше мнение, отозвался Андерсон. – Выкладывайте, что хотели сказать, и катитесь к чертовой матери.
Она посмотрела по сторонам, желая убедиться, что их никто не подслушивает. По ее напряженному лицу стекали капли воды.
– Я отослала копию списка, которую вы мне передали, – произнесла она твердым сухим голосом. – "Они" были очень довольны и просили передать вам это...
Она протянула ему пакет из темной бумаги, удерживаемой клейкой лентой.
– Что это такое? – спросил он, не взяв сверток.
– Деньги. Двести тысяч фунтов стерлингов.
Андерсон стал пунцовым.
– Вы надо мной издеваетесь!
Он резко выхватил у нее пакет и швырнул далеко за борт. Чайки, следовавшие за кораблем несмотря на непогоду, пронзительно закричали и набросились на пакет, думая, что там какая-то еда. Эверетт Андерсон дрожал от еле сдерживаемой ярости. Мойра Бабинс невозмутимо продолжала:
– "Они" решили попросить вас о новой услуге...
– Ни за что. Лучше умереть, – резко ответил Андерсон.
– Вы должны будете проверить состояние ракет "Полярис" и заменить в системе самонаведения в каждой из них деталь N 72421-Б аналогичной, которую "они" вам передадут.
– Лучше умереть! – повторил Андерсон.
Женщина продолжала, будто не слыша:
– Благодаря списку, переданному вами, "они" точно знают, сколько запасных деталей этого типа находится в резерве на складе "Протеуса". Знают "они" и количество "Полярисов", которыми располагает Четырнадцатая эскадра. По возвращении вы найдете в багажнике вашей машины сверток с необходимыми деталями. У вас есть три дня, чтобы принести такое же количество подлинных деталей, исключая те, что стоят на подлодках, находящихся в настоящее время в море. Их вы будете заменять по мере возвращения лодок.
– Лучше умереть! – в третий раз заверил Андерсон. – Я прекрасно понимаю, что "они" задумали, и не хочу иметь на совести гибель соотечественников...
– Не дурите! Россия не хочет войны и никому не угрожает. Угроза исходит от ваших генералов, готовящих превентивный удар. Мы должны любой ценой помешать этому, чтобы спасти мир. Вы прославитесь за содействие этой цели.
– Вы принимаете меня за идиота! – бросил Андерсон.
– В любом случае, – продолжала Мойра Бабинс, вы знаете, что произойдет в случае вашего отказа. Кое-кто получит кое-какие фотографии и...
– Мразь!
– Ради спасения мира, мистер Андерсон, допустимы все приемы. Не надо было влипать в ту историю... Теперь о передаче снятых подлинных деталей. Вы соберете их в коробку и через три дня в десять часов вечера положите ее у стенда с планом в Кастл-Хилл, в Дунуне. Туда поедете вдоль берега моря, а обратно – мимо отеля "Мак-Коллс".
– Угу! – буркнул Андерсон. – Как же!.. Ждите!.. Пейте водичку и проживете долго!
Яростный порыв ветра заставил их на секунду замолчать. Оба промокли и дрожали от холода. Чайки раскричались еще сильнее. Андерсону, смотревшему вдаль, показалось, что он видит деревянный причал Хантерс-Кей и вход в Холи-Лох.
– Я уверена, что вы будете вести себя разумно, мистер Андерсон, – сказала в заключение Мойра Бабинс. – Счастливого дня.
Она ушла, держась за поручень. Эверетт Андерсон, жутко ругаясь, спустился следом за ней в укрытие. Он сразу протрезвел.
* * *Десять минут спустя пароход пришвартовался у набережной Дунуна. Погода была по-прежнему омерзительной. Когда были переброшены сходни, Юбер Бониссор де Ла Бат и Энрике Сагарра сошли на берег в числе первых. Из громкоговорителей вырывалась джазовая музыка, возможно, призванная поднять дух прибывших. Дамбу, соединяющую морской вокзал с твердой землей, делила на две части продольная, наполовину застекленная перегородка. Юбер и Энрике, неся свои чемоданы, двинулись по правой стороне, чтобы укрыться от дувшего с запада ветра.
– Вы уверены, что сейчас август? – спросил Энрике.
– Увы, сомнений быть не может! – ответил Юбер.
Они вышли на улицу и сели в такси.
– Отель "Мак-Коллс", – сказал Юбер шоферу.
Гостиница "Мак-Коллс" находилась ровно в трехстах метрах слева. Это было большое желтоватое здание, напоминающее казарму. Оно располагалось в пятидесяти метрах от моря. Такси въехало во двор, где уже стояло несколько машин, и затормозило перед входом. Носильщик занялся их багажом. Юбер заплатил три шиллинга шесть пенсов за проезд и добавил шесть пенсов "на чай".
Отель был скромным, хотя и современным. Молодая упитанная женщина, выглядевшая привлекательной даже в унылом черном платье, занималась приемом приезжих. Мужчины предъявили паспорта и записались под именами: Юбер Ла Берн, инженер, и Энрике Леоне, шофер. Поскольку они были иностранцами, молодая женщина дала каждому розовую полицейскую карточку.
– Заполните их в ваших номерах и принесите мне, – любезно сказала она. – Обед в час, ужин в семь.
Носильщик поднял их в лифте на четвертый этаж. У них были соседние номера: маленькие, плохо меблированные, с умывальником в углу.
– Ванная и туалет в коридоре, – сообщил носильщик. – Телефон тоже.
– Да, большой комфорт! – оценил Энрике.
Юбер дал служащему чаевые, и тот удалился.
– Давно нас так не баловали, – добавил Энрике.
– Мне очень жаль, – ответил Юбер, – но это, кажется, лучший отель Дунуна.
– Ладно, будем считать, что нам не повезло, – заключил Энрике. – Какова наша программа?
– Разбирайте ваши вещи и ждите моего сигнала.
– Надеюсь, вы подадите его скоро. В этой халупе можно стать неврастеником.
Он вытащил из кармана брошюрку с библейскими советами, которую ему дала девушка в поезде, и стал искать.
– Так... «Отчаяние: псалмы 23, 37, 42»... Мне совершенно необходимо купить Библию.
Он вышел. Юбер закрыл дверь и стал вынимать из чемодана белье и одежду. Убожество комнаты произвело угнетающее впечатление и на него, хотя он не хотел этого показывать. Да еще погода... Он подошел к окну с фрамугой. Слева блестящая от дождя улица, отделенная от двора стеной, изгибалась вокруг высокого мыса, увенчанного руинами старинного замка Кастл-Хилл. Прямо – темные и неспокойные воды реки и побеленный известью на скале маяк. Чуть правее – рыночные павильоны. Поближе низкое строение "Кафе пиратов". Пешеходы торопились, борясь с непогодой. Редкие машины шуршали шинами по мокрому асфальту. Внезапно появился большой колесный пароход, удалявшийся от берега в сопровождении тучи крикливых чаек.
В коридоре послышались шаги. В дверь постучали.
– Да? – спросил Юбер.
– Мистер Ла Верн, вас просят к телефону, – сообщил голос коридорного.
Юбер взял ключ с собой. Телефон находился в конце коридора, возле лифта. Юбер вошел в кабину и взял трубку.
– Я слушаю...
Серьезный, хорошо поставленный мужской голос спросил:
– Мистер Ла Верн?
– Да.
– Чарлз Эйзен. Хорошо доехали?
– Лучше не вспоминать, – ответил Юбер.
– Дядя Джо предупредил меня о вашем приезде.
– Знаю. Я привез вам новости от него.
– Отлично. Я заеду к вам в гостиницу через пять минут. Подходит?
– Вполне, – согласился Юбер.
Он положил трубку и вернулся в свой номер, довольный быстротой, с которой развивались события. Чарлз У. Эйзен – капитан-лейтенант с "Протеуса" – отвечал за вопросы безопасности. Он был сотрудником разведуправления Военно-Морских Сил США. Юберу описали его как точного и исполнительного офицера. Ему было сорок три года. Двадцать лет назад он был чемпионом флота но борьбе.
Юбер закончил разбирать свои вещи и зашел в номер Энрике.
– Я сейчас уйду кое с кем, – сообщил он. – Л вы возьмите напрокат машину и пригоните ее сюда. Купите нам шерстяные носки, свитера и шотландские кепки. Придется принять предосторожности, если мы не хотим простудиться.
– О'кей, – сказал Энрике. – Встречаемся здесь.
– Да.
Юбер вернулся в свой номер за еще мокрым плащом и спустился вниз по лестнице. Он улыбнулся молодой женщине, которая явно не осталась равнодушной. Он заметил бар, салон для проживающих, общий салон, обеденный зал.
Во двор въехал черный "шевроле" с номером Военно-Морских Сил США. Юбер увидел за рулем офицера флота, вышел из отеля и открыл дверцу машины.
– Капитан-лейтенант Чарлз Эйзен, – представился водитель.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.