Джек Хиггинс - Орел улетел Страница 29
- Категория: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив
- Автор: Джек Хиггинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 50
- Добавлено: 2019-05-09 14:25:23
Джек Хиггинс - Орел улетел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Хиггинс - Орел улетел» бесплатно полную версию:Джек Хиггинс - Орел улетел читать онлайн бесплатно
Он рассказал Райану о Шоу-Плэйс, о самом Максвелле Шоу и его сестре. Когда он закончил, Райан сказал:
– Похоже, они и впрямь сумасшедшие, и он и она.
– Да. Но главная беда в том, что мне нужен передатчик, а у них его нет.
– Ну и что же ты собираешься делать?
– Я вспомнил о том времени, когда меня прислали сюда, чтобы утихомирить парней из той террористической группы. Они доставали оружие и даже взрывчатку у дельцов преступного мира, верно?
Райан кивнул:
– Да.
– А у тебя, Майкл, если мне не изменяет память, были кое-какие связи.
– Ну, это было давно.
– Ладно тебе, Майкл. Сейчас война, черный рынок процветает. От бензина до сигарет – все продается и покупается на черном рынке. То же самое и в Берлине. Только не говори, что у тебя нет связей со спекулянтами, ведь ты работаешь таксистом.
– Ну хорошо. – Райан поднял руку, как бы защищаясь. – Значит, тебе нужен передатчик. Но ведь это должен быть военный передатчик.
– Конечно.
– Обычные спекулянты в таком деле не помогут.
Они замолчали. Девлин разобрал пистолет и тщательно протер тряпкой каждую деталь.
– Ну, а к кому я должен обратиться?
– Я знаю одного человека, – ответил Райан. – Его зовут Карвер, Джек Карвер. У него есть брат Эрик.
– Кто они, дельцы черного рынка?
– Нет, они посерьезнее. Джек Карвер сейчас, пожалуй, самый могущественный из главарей лондонского преступного мира. Он участвует во всех, абсолютно во всех операциях нелегального бизнеса. Это не только черный рынок, но и проституция, игорные дома, рэкет – в общем, что ни назови.
– В Дублине я знал одного парня, который занимался такими же делами, – сказал Девлин. – Неплохой был мужик.
– Джек Карвер – сволочь от рождения, а молодой Эрик – просто мерзавец. Уличные девчонки боятся его как огня.
– Вот как? – сказал Девлин. – Вообще-то странно, что до сих пор никто не бросил им вызов.
– Ну да, ведь прятать тела убитых под шоссе – это придумали не в Нью-Йорке, – продолжал Райан. – Идея принадлежит Джеку Карверу. Это он снабжал тех террористов оружием и взрывчаткой в тридцать шестом году. Он продал бы и собственную бабушку немцам, если бы счел это выгодной сделкой.
– Ты напугал меня до смерти, – хмыкнул Девлин. – Значит, Карвер может достать что угодно. И если мне нужен передатчик...
– Да, он сделает.
– Прекрасно. Где его можно найти?
– В Лаймхаусе, за две мили отсюда, есть танцевальный зал. Называется «Астория». Это заведение принадлежит Карверу. Там у него на втором этаже большие апартаменты. Ему нравится там жить. А его братцу таким образом очень удобно снимать девочек.
– И ему самому тоже, да?
– Тут ты не угадал, Лайам. Девчонки его не интересуют.
Девлин кивнул.
– А, ну ясно.
Он вдруг с невероятной быстротой заработал руками, собирая пистолет. Через несколько секунд он уже закончил и одним ударом ладони вставил магазин в рукоятку «люгера».
– Ну и ну, на тебя нельзя смотреть без страха, когда ты работаешь с оружием, – сказал Райан.
– Тут просто нужна сноровка, Майкл. – Девлин свернул промасленные газеты и сунул их в мусорное ведро под раковиной. – Поедем-ка прогуляемся. Нужно кое-что обсудить.
* * *Он спустился по лестнице к лодке. Мэри по-прежнему читала книгу. С навеса стекала дождевая вода. Над рекой навис легкий туман. Девлин был в шинели, которую он унес из офицерского клуба. Он сунул руки в карманы и облокотился на перила.
– Что читаешь?
Она приподняла книгу.
– "Наш общий друг".
– Ну, а у меня кое-что начинает вырисовываться.
Она поднялась.
– Следующие несколько дней будет туман. Густой, как гороховый суп.
– Откуда ты знаешь?
– Не знаю как, но я всегда угадываю. Наверное, по запаху.
– И тебе нравится такой туман?
– Очень. Такое чувство, будто вокруг никого нет, я одна в своем маленьком мире.
– А ведь все мы к этому и стремимся. – Он взял ее за руку. – Мы с дядей Майклом собираемся немного прогуляться под дождем. Не хочешь поехать с нами? Если, конечно, у тебя нет других дел.
Они сели в такси Райана и приехали к монастырю Пресвятой Девы Марии. Райан остановился у обочины дороги; сидя в машине, они стали наблюдать за входом. У ворот стоял автомобиль военной полиции – коричневато-зеленый «моррис» с закрытым кузовом. Из монастыря вышли лейтенант Бенсон и капрал; они сели в машину и уехали.
– Через главный вход идти не стоит, – заметил Райан.
– Любая задача имеет несколько решений, – ответил Девлин. – Давайте пройдемся немного.
Они спустились к реке и пошли вдоль стены по полоске гальки, которая стала шире, чем несколько часов назад, когда Девлин был здесь один. У входа в туннель они остановились; теперь арка заметно выступала из воды.
– Утром этот вход был почти затоплен, – указал Девлин на арку.
– Темза – приливно-отливная река, Лайам. Сейчас отлив, а через какое-то время эта арка полностью уйдет под воду. А что, это имеет какое-то значение?
– Этот туннель проходит рядом с фундаментом монастыря. Согласно плану реконструкции, он соединен со склепом под часовней решетчатой дверью. Может быть, через нее удастся проникнуть в монастырь.
– Это нужно проверить.
– Обязательно, но не сейчас. Чуть позже, когда стемнеет.
Дождь усилился и лил как из ведра.
– Черт побери, ну и ливень, пойдем к машине, – сказал Райан и зашагал к лестнице.
Девлин взял Мэри под руку.
– У тебя есть красивое платье? Если да, то сегодня вечером я предлагаю пойти на танцы.
Она остановилась и пристально посмотрела на Девлина, затем снова пошла, шагая впереди него; ее хромота стала еще заметней.
– Я не танцую, господин Девлин. Я не могу танцевать.
– Ну что ты, любовь моя, эта неправда. Ты сумеешь сделать все на свете, если захочешь.
Глава 9
Танцевальный зал «Астория» ничем не отличался от других танцевальных залов Лондона. Посетителей было много. Играл оркестр; по одну сторону зала сидели музыканты в синих смокингах, а по другую – в красных. Девлин пришел в темном костюме священника, из-под которого виднелась белая рубашка из тонкой материи; Райан дал ему черный галстук. Девлин стоял в ожидании Мэри – она пошла в гардероб сдавать пальто. Наконец она появилась. На ней было миленькое платье из хлопчатобумажной ткани и коричневые чулки, в ушах – модные белые сережки из пластмассы. Она слегка подкрасила губы.
– Красивое платье, – похвалил Девлин. – Ты в нем выглядишь просто великолепно.
– Мне нечасто выпадает возможность приодеться, – ответила Мэри.
– Тогда не будем упускать шанс и повеселимся как следует.
Он взял ее за руку и втащил в круг танцующих прежде, чем она успела что-либо возразить. Один из оркестров играл медленный фокстрот. Девлин начал тихонько подпевать.
– Хорошо у вас получается, – заметила девушка.
– Да, я достаточно музыкален. Немного играю на пианино. А ты, между прочим, неплохо танцуешь.
– Здесь, в толпе, легче. Никто не обращает внимания.
Девлин понял, что она намекает на свою хромоту, и подбодрил ее:
– Девушка, милая, этого вообще никто не замечает.
Мэри придвинулась ближе к Девлину, склонила голову ему на плечо, и они смешались с толпой танцующих. Вращающийся зеркальный шар под потолком разбрасывал по залу голубые лучи. Музыка кончилась, и второй оркестр тут же заиграл быстрый танец.
– О нет, – запротестовала Мэри. – Я не смогу танцевать под такую музыку.
– Ну ладно, – согласился Девлин. – Тогда пойдем пить кофе.
Они поднялись на балкон.
– Мне нужно выйти освежиться, – сказала Мэри.
– Я принесу кофе и буду ждать тебя здесь.
Заметно хромая, она направилась на другую сторону балкона. У перил стояли двое молодых мужчин. На одном из них был костюм в тонкую полоску с двубортным пиджаком и пестрый галстук, другой, постарше, был в кожаной куртке. У него был приплюснутый нос, как у боксера, вокруг глаз выделялись следы от шрамов.
– Что, нравится, господин Карвер? – спросил он, глядя вслед Мэри.
– Конечно, Джордж, – ответил Эрик Карвер. – Хромых у меня еще не было.
* * *Эрик Карвер был молодой человек двадцати двух лет с тонкими, волчьими чертами лица и длинными светлыми волосами, зачесанными назад. Его не взяли в армию из-за астмы; во всяком случае, именно такой диагноз был указан в медицинской справке, которую его брат раздобыл у своего врача. Отец Эрика был пьяницей и дебоширом; он погиб под колесами телеги на Майл-энд-роуд. К тому времени Джек Карвер уже имел авторитет в преступном мире. Он был на 15 лет старше Эрика и заботился о нем и о матери. Перед самой войной их мать умерла от рака. Смерть матери сблизила братьев еще больше. Эрику позволялось буквально все. Любая девчонка была в его распоряжении. Он никому не позволял забывать, что Джек Карвер – его брат.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.