Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР Страница 32

Тут можно читать бесплатно Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР. Жанр: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР

Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР» бесплатно полную версию:

Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР читать онлайн бесплатно

Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекли Роберт

Дэйн занял позицию в середине. Он дал Кларрису попить воды, потом переместился к Торнтону и Эстелле. Даже Дэйн выглядел сейчас не особо бодрым. На лице его отросла густая щетина, нос и лоб были измазаны грязью. Запавшие глаза лихорадочно блестели. Сейчас он походил на беглого преступника.

- У нас есть шанс? - спросил Торнтон.

- Должен быть, и не один. Я попросил военный флот США перехватить "Либерио".

- Они могут сделать это?

- Несомненно. Они никого не арестуют, просто задержат корабль на день-другой, обыскивая на предмет водолазного снаряжения.

Торнтон, казалось, был сбит с толку. Дэйн пояснил:

- В оправдание они сошлются на неисправности в телеграфной системе Карибского бассейна. Проблема в том, найдут ли они "Либерио".

- А это так трудно?

- Да. Мы можем только предполагать, где он находится.

- Значит, "Либерио" все-таки может прийти сюда?

- Это возможно, - согласился Дэйн.

- А что насчет правительства Коруны?

- Они получили всю необходимую информацию. Я настоятельно порекомендовал им послать на Куэвру эсминец.

- Они сказали, что пошлют его?

- Они сказали, что рассмотрят этот вопрос. Вероятно, эсминец будет направлен сюда. Большой вопрос - когда. Вы должны помнить, Торнтон, что большинство стран, подвергшихся нападению, знало о планах противника заранее. Но это ничего им не дало. А спорный статус Куэвры довершит все остальное.

- Но они же не могут просто сидеть и ждать, когда их завоюют!

- Боюсь, что могут, - ответил Дэйн. - Мы просто не знаем, что они предпримут. Они могут отправить эсминец на Куэвру немедленно или могут обсуждать этот вопрос в парламенте в течение трех следующих дней. Они могут послать солдат на побережье, ждать вторжения, а затем потребовать немедленных действий со стороны ООН. Или могут списать все происходящее на военную панику со стороны США. Очень трудно предсказать, что будет делать правительство, оказавшись перед лицом кризиса, и как долго это продлится.

- Радостные новости, - съязвил Торнтон. - А нам остается только торчать в этом пекле неизвестно сколько.

Дэйн кивнул. Похоже, ему было не привыкать торчать в пекле.

- Вы предприняли множество мер, - сказал Торнтон. - Почему же вы не попросили эмиграционное бюро задержать Мендосу подольше?

- Я не просил их об этом. Я просил их отпустить его.

- Зачем?

- Я хотел, чтобы он был схвачен на Куэвре, - пояснил Дэйн. - Пока он оставался в Майами, против него не было настоящих улик. Мы, конечно, докопались до Кларриса и до компании "Делакур". "Майами-Юг", кажется, действительно ни при чем, хотя компания по перевозке грузов может оказаться замешанной в деле. Но против Мендосы у нас не было ничего. И оставь мы это дело так, Мендоса на следующий год начал бы планировать новую войну в другой стране и все началось бы сначала. Но захваченный здесь, за подготовкой к свержению правительства...

- Понятно, - сказал Торнтон. - А я и Эстелла спутали все планы.

- Вы ничего такого не сделали, - возразил Дэйн и неожиданно усмехнулся. - Не волнуйтесь об этом.

- И тем не менее я волнуюсь, - настаивал Торнтон. - Мы с Эстеллой оказались невероятно наивны, поверив мистеру Куалилье. Мы не должны были приезжать сюда.

- Забудьте об этом, - сказал Дэйн. - Если уж вы так ищете виноватого, то мне не следовало приезжать сюда за вами. Но мисс Варгас чувствует ответственность перед своим правительством, вы чувствуете ответственность за нее, а я отвечаю за вас обоих. Мы втянули друг друга в эту кашу, и теперь должны вытащить друг друга из нее. Я надеюсь...

Речь Дэйна прервал на полуслове глухой хлопок - как будто лопнул бумажный пакет. Наступило долгое молчание, затем в скалах в пятидесяти ярдах от них прогремел взрыв. Еще не утихло его последнее эхо, как вновь послышался глухой хлопок, и какой-то черный предмет взвился в небо, неспешно пролетел над их головами и взорвался в скалах.

- Вот почему Мендоса так медлил, - сказал Дэйн. - Он собирал миномет. Теперь нам точно придется плохо.

Сначала Торнтон не осознал всей опасности. Ему казалось, что миномет - это всего лишь еще один вид оружия, смертоносный, но не в большей степени, чем автомат. Было невероятно, чтобы появление на сцене миномета могло серьезно подорвать безопасность их укрытия.

Еще несколько мин разорвалось позади них. Минометчики целились в самый отдаленный пик, чтобы видеть разрывы. Теперь, пристрелявшись, они переместили огонь ниже, систематически осыпая снарядами маленький пятачок земли. Через минуту "крепость" должна была превратиться в ловушку.

Кларрис покинул свою позицию и метнулся к остальным.

- Что нам теперь делать? - спросил он Дэйна.

- Ждать.

- Но мы не можем ждать! Нас закидают минами!

- Они не могут покрыть всю площадку одновременно, - возразил Дэйн. - Мы подождем, пока мины не станут падать на внешний склон. Тогда мы перебежим в дальний конец.

- Мы не сможем продержаться под минометным огнем, - сказал Кларрис.

- Нам больше ничего не остается. Если Мендоса нас схватит, то скорее всего расстреляет. Думаю, нам лучше некоторое время все-таки терпеть минометный обстрел.

Мины уже рвались рядом. Дэйн подал сигнал, и все бросились в дальний конец острова. Остановившись там, они смотрели, как минометный огонь выметает только что оставленную ими позицию.

- А когда обстрел переместится сюда, мы побежим обратно? - спросил Торнтон.

- Нет. Мендоса, вероятно, пошлет людей занять нашу "крепость". Лучше мы спрячемся за этими скалами.

В десяти футах за последним каменным завалом поверхность утеса резко обрывалась в море. Здесь они были в некоторой безопасности от минометного огня, но слабо защищены от атаки автоматчиков. Они смотрели, как минометные снаряды ввинчиваются в синеву неба и как мины перепахивают скалистый пятачок.

Дэйн заглянул за край обрыва, потом сказал:

- Думаю, отсюда можно спуститься.

Кларрис глянул вниз и покачал головой:

- На это нам потребуется по меньшей мере полчаса. И все эти полчаса мы будем великолепной мишенью для автоматчиков.

- Мы должны попытаться, - настаивал Дэйн. - Торнтон, вы первый. Потом мисс Варгас, потом Кларрис. Я пойду последним.

- А как насчет автоматчиков?

- О них не беспокойтесь.

- Вы случайно не планируете остаться здесь? - спросил Торнтон.

- Мои планы - это мое личное дело.

- Черт бы вас побрал! - вспылил Торнтон. - Дэйн, вы не можете так поступить.

- Я намерен это сделать. Не беспокойтесь, когда придет время, я смогу уговорить генерала. Мы друг друга понимаем. Возможно даже... - Он умолк и настороженно прислушался.

- Что случилось? - спросил Торнтон.

- Они прекратили стрелять из миномета.

Несколько секунд спустя они услышали голос Мендосы, слабо доносящийся издалека:

- Мистер Дэйн! Вы и ваши люди живы?

- Придите и посмотрите! - откликнулся Дэйн.

- Славный ответ, - сказал Мендоса. - Мистер Дэйн, вы великолепно организовали сопротивление. Поздравляю вас.

- Благодарю.

- Вы могли бы стать отличным пехотным лейтенантом. Но стратегия - ваше слабое место. Вы никогда не позволяете себе попасть в безвыходное положение. Но вы рассуждаете неверно, мистер Дэйн.

- Признаю это.

- Если бы вы действовали иначе, я был бы рад еще поиграть с вами в кошки-мышки. Но теперь игра окончена. Я призываю вас сдаться.

- На каких условиях?

- Безоговорочно.

- Это меня не устраивает.

- Но так оно и будет, - заявил Мендоса. - Вы не в том положении, чтобы торговаться.

- Положение у нас отменное. Скалы обеспечивают нам достаточное прикрытие от минометного огня, а прямая атака вам ничего не даст.

- Мистер Дэйн, вы блефуете. Ваше положение безнадежно. Или мне послать людей вокруг острова, чтобы они расстреляли вас с тыла?

- У вас нет достаточного количества людей.

- У меня людей достаточно. Прибыл "Либерио".

- Не верю.

- Мы зря тратим время, - сказал Мендоса. - Можете влезть на одну из тех вон скал и убедиться. Обещаю, что никто не будет стрелять. Вы поверите моему слову хоть в этом?

- Конечно, - отозвался Дэйн. Он повернулся к Торнтону. - Как видите, генерал все еще исповедует кое-какие старомодные принципы ведения войны. Поэтому он выигрывает битвы, но проигрывает войны.

Дэйн положил свой автомат на землю и взобрался на макушку большого валуна. Несколько секунд он стоял там и его силуэт четко вырисовывался на фоне неба, потом спрыгнул вниз.

- Это "Либерио", - сказал он.

Неожиданно послышался треск автоматной очереди. Дэйн бросился на землю. Торнтон прислушался и понял, что стреляют где-то в отдалении. Он слышал голоса, выкрикивавшие что-то по-испански, слышал басовитый гудок парохода.

- Они стреляют не в нас, - сказала Эстелла. - Это по ту сторону скал. Мистер Дэйн, не могли ли люди генерала взбунтоваться против него?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.