Джеймс Чейз - Положите ее среди лилий Страница 10
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-05-10 14:33:15
Джеймс Чейз - Положите ее среди лилий краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Положите ее среди лилий» бесплатно полную версию:Частный сыщик вынужден расследовать обстоятельства смерти несостоявшейся клиентки…Книга так же издавалась как «Тайна семьи Кросби», «В сетях шантажа», «Шантаж».
Джеймс Чейз - Положите ее среди лилий читать онлайн бесплатно
– Ничего. Когда звонит телефон, я должна ответить. Но телефон тоже никогда не звонит…
– А ты не пробовала заглянуть в комнату Мэрилин?
– Пробовала. Дверь всегда заперта. Держу пари, что Мэрилин вообще нет в доме.
– Где же она может быть? – меня охватил охотничий азарт.
– Если Флемминг сказала правду, она может находиться в клинике Зальцера.
– Как объясняет это сестра Флемминг?
– Она утверждает, что девушку лечат от наркомании.
– Почему же она прямо не скажет, что Мэрилин в лечебнице? К чему держать двух сестер в пустом доме?
– Откуда я знаю? – она отпила немного виски из стакана. – Как бы то ни было, все это чертовски странно…
– Да-а… Так почему же ты не можешь уйти?
– У меня контракт на два года.
Я погладил ее колено.
– Что за человек этот Зальцер? Я слышал, что он шарлатан…
Она игриво хлопнула меня по руке.
– Он в порядке. Возможно, он шарлатан, но люди, которых он лечит, об этом не догадываются. Он лечит их голодом. А они, чтобы стать стройными, закрывают на все глаза.
– Ты сумела бы найти Мэрилин в лечебнице? – спросил я, а моя рука поползла по ее бедру выше.
Она хлопнула ладошкой посильнее.
– Ты опять о Мэрилин!
Я потер руку.
– Ты больно бьешь!
Она рассмеялась.
– А ты не лезь куда не следует!
Неожиданно в дверь позвонили.
– Не открывай!
– Не будь глупым, – она встала с дивана. – Это всего лишь бакалейщик. Я вернусь и накормлю тебя, а то как бы ты не умер с голоду.
Она вышла и закрыла за собой дверь. Я выпил немного и прилег на диван. Что ж, девушка рассказала мне много интересного. Я принялся обдумывать, как бы проверить финансовые дела Мэрилин. Мои мысли вернулись к Брендону. Если Гленн и Копли будут стоять у меня за спиной, Брендон не отважится замазывать это тухлое дело. «Гленн и Копли» – солидная и пользующаяся уважением адвокатская контора в Калифорнии. Она не из тех, которые покорно позволяют вмешиваться в свои дела каким-то грязным копам вроде Брендона. При желании они легко могут вышвырнуть его со службы.
Неожиданно я подумал, что сестра Гарней отсутствует гораздо дольше, чем требуется для расчета с бакалейщиком. Я вскочил с дивана и, не услышав никаких голосов, распахнул дверь. Никого. Наружная дверь приоткрыта. Я выглянул в коридор. Тоже никого. Дверь напротив закрыта. Я вернулся и стал ждать. Но больше пяти минут не выдержал. Снова подошел к входной двери. Девушки не было.
Сестра Гарней бесследно исчезла!
Глава 11
Я выглянул из окна гостиной, но увидел лишь свой бьюик. Без обуви она не могла далеко уйти, если ее не… Тут я вспомнил Мэри Дрю, шарф вокруг ее шеи… Я не знал, что предпринять. Девушка словно растаяла в воздухе. Вышла из гостиной и исчезла. Ни крика, ни крови – ничего! Что же делать?
Выйдя в коридор, я посмотрел на дверь напротив. Подошел к ней и нажал кнопку звонка. Дверь почти тут же открылась. Можно было подумать, что женщина, возникшая на пороге, специально дожидалась моего звонка.
Это была невысокая пухлая блондинка лет сорока. Она мило улыбнулась.
– Простите за беспокойство, – произнес я. – Мне нужна сестра Гарней. Она живет там, не так ли? – я махнул рукой в сторону противоположной двери.
Женщина была одета в желтую юбку и блузку. Держа в руках пакет со сливами, она подозрительно смотрела на меня.
– Да, – ответила она, между делом выплюнув косточку в кулачок. – Хотите сливу?
Я поблагодарил ее и отказался.
– Вы видели ее?
– Кого?
– Сестру Гарней! – я едва сдерживался. – На мой звонок никто не ответил, а дверь не заперта. Не зашла ли она случайно к вам?
Голубые глаза недоуменно уставились на меня.
– Сестра Гарней? А зачем ей заходить ко мне?
Я спустился по лестнице и направился к двери с надписью «Привратник». На стук вышел тощий мужчина, от которого пахло виски.
– Да? – равнодушно спросил он.
Я почувствовал, что его надо хорошенько встряхнуть. Иначе не добьешься никакого толку. Я схватил его за грудки.
– Послушай, приятель! – сказал я грубо, подражая городским копам. – Что у тебя там с квартирой 246?
– С чем? – он тупо смотрел на меня. – А что с квартирой 246?
– Это я тебя спрашиваю! Дверь открыта, а внутри никого нет. Ты должен знать, почему открыта дверь.
– Она дома, – пробормотал он, – в это время она всегда дома. Прекрасная девушка, и не понимаю, зачем она могла понадобиться полиции.
– Разве я сказал тебе, что она понадобилась полиции? – удивился я и тут же строго добавил: – Я хочу знать, почему ее дверь открыта. Пошли вместе и посмотрим.
Он покорно пошел за мной.
– Если бы она уехала, ты бы заметил?
– Разумеется, – ответил он. – Окно моего служебного помещения выходит прямо на улицу.
– Ты уверен, что она не выходила на улицу в течение последних десяти минут?
– Вот этого я как раз не знаю. Я готовил себе ленч.
Мы осмотрели все углы квартиры и коридор. Сестра Гарней испарилась.
– Как же она могла выйти, минуя парадный выход? – недоумевал я.
После некоторого размышления он сказал, что другого выхода в доме нет. Я показал ему на квартиру напротив.
– Кто эта полная женщина?
– Здесь? – он указал на квартиру 244.
– Да.
– Здесь никто не живет. Эта квартира сдается.
Меня словно током пронзило. Я бросился к двери. Она была заперта. Я нажал кнопку звонка, но никто не отозвался.
– Где запасной ключ?
Он порылся в кармане и протянул мне ключ.
Я открыл дверь и вошел в квартиру, как две капли похожую на квартиру сестры Гарней. Везде было пусто. Окно ванной комнаты выходило на пожарную лестницу. Я распахнул его и выглянул наружу: внизу была безлюдная аллея, выходящая на улицу. Крепкому мужчине не составляло особого труда спуститься отсюда с девушкой на плече и уехать на машине.
Глава 12
Были времена, когда я с гордостью думал о своей роскошно обставленной конторе. Мы с Паулой потратили на обстановку немало денег. Но потом эйфория прошла, да к тому же я мог сравнить ее с конторами других фирм и понемногу перестал гордиться. А сейчас, когда я вошел в кабинет Манфреда Уиллета, президента фирмы «Гленн и Копли», я понял, что мой кабинет – всего лишь лачуга…
Высокая комната, стены обиты дубовыми панелями, в дальнем конце – большой стол, за ним – три огромных окна. Несколько кожаных кресел полукругом стоят у камина. Толстый ковер покрывает пол. Каминная решетка блестит медью и нефритом. Бесшумный кондиционер поддерживает приятную прохладу…
Манфред Уиллет сидел в кресле за столом и курил сигару. Он был высок и крепок, лет сорока. Чисто выбритое лицо, черные с проседью волосы. Тщательно одет.
Я начал с того, что показал письмо Дженнет, рассказал о визите к Мэрилин, упомянул о докторе Бьюли, Дуане, смерти Мэри Дрю. Передал разговор с капитаном полиции Брендоном. Не забыл упомянуть и о его предупреждении, чтобы я не лез в дела Мэрилин и доктора Зальцера. Закончил свой рассказ посещением сестры Гарней и ее таинственным исчезновением.
Это был довольно длинный монолог, но Манфред Уиллет не перебивал меня, лицо его оставалось непроницаемым.
– Вот и вся история, – закончил я и стряхнул пепел с кончика сигареты в пепельницу, которую он мне предупредительно подсунул. – Не сочтите за назойливость, но я подумал, что вы, как опекун состояния Кросби, должны быть информированы обо всем. Брендон велел вернуть пятьсот долларов. – Я вынул бумажник и выложил на стол пятьсот долларов. – С другой стороны, мистер Уиллет, мне показалось, что вы можете заинтересоваться расследованием, а кроме того, и для меня оно представляет интерес. Откровенно говоря, мистер Уиллет, я хотел бы продолжить это дело.
Он поднял голову и посмотрел на меня, но, как я понял, мысли его витали далеко.
– Это необычная история, – заговорил он после продолжительного молчания. – Не думаю, что поверил бы в нее, если бы не знал о репутации вашей конторы. Вы несколько раз оказывали весьма ценные услуги нашим клиентам, и они каждый раз высоко отзывались о ваших способностях. Судя по той информации, которую вы мне сообщили, у вас более чем достаточно оснований для продолжения расследования. Я буду рад, если вы этим займетесь. – Он встал. – Но вы должны понять, что расследование должно быть строго секретным и моя фирма никоим образом не может быть в этом замешана. Само собой, мы заплатим вам соответствующий гонорар, но не хотим, чтобы кто-либо узнал о нашей заинтересованности. У нас трудное положение. Мы не можем совать нос в дела Мэрилин Кросби до тех пор, пока не будем абсолютно уверены в том, что здесь не все ладно. Если вы сумеете добыть достоверные факты, показывающие, что за всеми этими неблаговидными делами стоит Мэрилин Кросби, только тогда мы сможем действовать открыто, но не раньше.
– Это несколько затруднительно для меня, – признался я. – Я хотел бы сослаться на вас, если меня прижмет Брендон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.