Джеймс Чейз - Лечение шоком Страница 15
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 28
- Добавлено: 2019-05-10 14:58:23
Джеймс Чейз - Лечение шоком краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Лечение шоком» бесплатно полную версию:Терри Реган влюбился в жену клиента. Их страсть была взаимной, и Терри уже не мыслил жизни без Хильды Делани. Он уговаривает ее бросить мужа-инвалида – ведь тот богат и сможет обеспечить себе достойную жизнь. Но красавица Хильда почему-то тянет время и все реже приходит на свидания. Измученный неизвестностью, Терри уже готов на все ради своей любви, даже на убийство…Книга так же издавалась как «Шоковая терапия», «Шок», «Убийство в бунгало».
Джеймс Чейз - Лечение шоком читать онлайн бесплатно
– Понятия не имею.
– Что ж, мне пора.
Я проводил взглядом машину шерифа, затем вернулся в дом. Мне очень хотелось позвонить Хильде, но я понимал, что это небезопасно. Мне бы весьма хотелось узнать, что она делает в настоящий момент и о чем думает.
Ей предстояло провести ночь одной в пустом доме.
Когда у человека неспокойно на душе, как это было у меня, наступление темноты угнетает.
А так как я был виновен в смерти Делани, я был очень напуган.
Судебное расследование происходило в холле киноконцертного зала Глин-Кэмпа. На местах для зрителей я заметил дюжину или около того бездельников из разряда тех, кому совсем нечего делать. Делани поселился здесь недавно, и его практически никто не знал в Глин-Кэмпе, так что его смерть никого не заинтересовала.
Я вошел в холл без пяти минут одиннадцать. Минутой позже в зал вошла Хильда. Ее сопровождал довольно молодой, хорошо одетый мужчина, который был мне совершенно не знаком.
Она подошла ко мне и представила незнакомца. Им был Георг Маклин, адвокат Делани, который приехал из Лос-Анджелеса.
Маклину было приблизительно тридцать восемь лет, он был небольшого роста, его лицо было выразительным, а глаза темными.
Когда мы пожали друг другу руки, он сказал:
– Это не продлится долго. Я говорил с коронером. Он даже не будет расспрашивать миссис Делани.
Это была хорошая новость. Я очень опасался, что Стрикланд будет допрашивать ее, а она вполне могла ляпнуть что-нибудь не так.
Ровно в одиннадцать в зале появились шериф Джефферсон и доктор Маллард. Они пожали руку Хильде, кивнули мне и Маклину и уселись в первом ряду.
Вошел Джо Стрикланд и уселся за стол в середине зала.
Это был толстенький коротышка лет семидесяти, весь переполненный сознанием значительности своей должности, но без малейших признаков интеллигентности. Он тут же открыл разбирательство.
Встал шериф и нарисовал общую картину происшедшего, рассказав, как он обнаружил Делани лежащим на полу возле телевизора. Он сообщил также и то, что я позвонил по телефону и вызвал его на место происшествия. Сказал шериф и о снятой задней стенке телевизора. Шериф заверил Стрикланда, что нет никаких оснований думать, будто смерть Делани вызвана чьим-либо злым умыслом. Он также сообщил, что док Маллард придерживается того же мнения.
Затем Стрикланд вызвал доктора Малларда.
Док уселся напротив него, весьма довольный собой. Он полностью подтвердил сказанное шерифом и заверил коронера, что, вне всякого сомнения, это был несчастный случай, и смерть Делани вызвана смертельным разрядом электрического тока.
Он отметил, что Делани сидел в металлическом кресле и не имел никаких шансов выжить, если пользовался металлической отверткой.
Джо делал умный вид, грыз ногти, задал несколько ничего не значащих вопросов, поблагодарил врача и вызвал меня.
Его первые слова убедили меня, что моя партия на три четверти выиграна.
– Не можете ли вы сказать мне, мистер Риган, как вообще мог произойти подобный случай?
Он говорил уже о несчастном случае! Теперь все зависело от моего заявления.
Я подошел к столу Стрикланда и нарисовал блок-схему телевизора, особо выделив низкочастотную часть усиления звука. Небольшая оплошность, отвертка закорачивает высокое напряжение на кинескопе, и человеку, сидящему в металлическом кресле, грозит неминуемая смерть. Я упомянул, до какой степени Делани хотел увидеть этот фильм.
– Такие случаи происходят довольно часто, мистер коронер, – заверил я. – Люди не отдают себе отчета, насколько опасно опрометчиво влезать в телевизор, не зная его. Так случилось и с мистером Делани. Да еще его инвалидное кресло. У него не было никаких шансов.
Набросок, который я сделал, оказался весьма полезен. Это было, по крайней мере, то, что Стрикланд мог рассмотреть и даже понять. Я чувствовал, что практически убедил его, когда он поблагодарил меня за четкий чертеж и за объяснения, которые я дал.
Когда я садился, коронер посмотрел на Маклина и спросил, не хочет ли тот что-нибудь сказать. Тот ответил отрицательно, и дело было закончено.
Стрикланд долго грыз авторучку, напускал на себя важный вид, а затем заявил, что, по его мнению, произошел несчастный случай, и он без колебаний подпишет вердикт о смерти в результате несчастного случая.
После долгих рассуждений об опасности, которой подвергают себя несведущие люди, опрометчиво пытающиеся починить телевизоры или радиоприемники, он встал, подошел к Хильде и выразил ей свое соболезнование.
Шериф Джефферсон, док Маллард, Маклин и я последовали за Хильдой и вышли на площадь, залитую яркими лучами полуденного солнца.
– Если я смогу что-нибудь для вас сделать, миссис Делани, только намекните об этом, – сказал шериф. – Я буду рад вам помочь.
Хильда поблагодарила его и заверила, что всем займется Маклин.
Маклин сказал, что заедет к ней в «Голубую Сойку» завтра после полудня и введет ее в курс финансового положения. Затем он пожал руку Хильде и мне, и они: шериф, док и Маклин ушли вместе.
Я и Хильда остались вдвоем.
Настроение мое было лучше некуда, все шло так, как я и предполагал.
– Мы почти выиграли, – сказал я. – Все прошло даже лучше, чем я рассчитывал. Не могу ли я сделать для тебя что-нибудь?
– Этот телевизор, Терри. Ведь он так и не успел оплатить его. Я хочу, чтобы ты забрал его.
– Нет проблем, – заверил я ее. – Я заеду за ним послезавтра. Что-нибудь еще?
Она покачала головой.
– Мистер Маклин займется всеми моими делами.
Мы не смотрели друг на друга. Я отдавал себе отчет, что мы стоим на главной площади города и прохожие рассматривают нас с повышенным интересом.
– Что ты планируешь делать дальше, Хильда?
– Не знаю. Все зависит от того, что намереваешься делать ты. Ты скажешь мне об этом?
– Нам лучше воздержаться от встреч в течение месяца. Я думаю, тебе пока лучше пожить в отеле в Лос-Анджелесе. В конце месяца, когда я сверну все свои дела здесь, я перееду к тебе. Мы уедем в Нью-Йорк или еще куда-нибудь и начнем все сначала на новом месте. Там я открою магазин. Когда ты устроишься в Лос-Анджелесе, напиши мне. Звонить слишком опасно.
– Итак, увидимся послезавтра.
– Да. Тогда и обговорим все детали.
Я смотрел, как она шла к «бьюику», затем пересек улицу и забрался в кабину своего фургона. Я проклинал судьбу, что не могу немедленно присоединиться к Хильде, но я даже не мог проводить ее из боязни вызвать нежелательные пересуды.
Было жарко, и я полез в карман за платком. Мои пальцы нащупали конверты, которые передал мне Хэнк Флетчер. Я ошалело посмотрел на них, так как совершенно забыл об этом.
Хильда уже садилась в «бьюик», когда я подбежал к ней.
– Я забыл передать тебе эти письма, – запыхавшись, сказал я. – Они пришли еще вчера.
Она равнодушно взглянула на конверты и сунула их в сумочку.
– Спасибо. – Ее фиалковые глаза были совершенно лишены выражения. Это немного обеспокоило меня.
Я проводил взглядом ее машину.
В конце концов, месяц – это не такой уж и долгий срок, нужно только немного подождать, но зато потом начнется совершенно новая жизнь.
Я поехал в «Голубую Сойку», чтобы забрать телевизор. Едва я остановил фургон возле дома, на веранде появилась Хильда. Она была в голубой ковбойке и джинсах. С бледным, помятым лицом, она выглядела очень жалко. Глядя на темные круги под глазами, можно было подумать, что она всю ночь не смыкала глаз.
– Хильда!
Я взбежал по ступенькам и схватил ее в объятия. Упершись руками в мою грудь, она оттолкнула меня.
– Не здесь, Терри!
По тому, как она смотрела на меня, я понял, что случилось что-то ужасное, и выпустил ее из рук. Она сделала шаг назад.
– В чем дело, Хильда?
Она без сил опустилась в кресло.
– Ситуация меняется, Терри. Нам нужно поговорить.
Сердце от испуга затрепыхалось у меня в груди. Я сел рядом.
– Терри… Боюсь, я сообщу тебе плохие новости.
– Все в порядке, – мой голос упал до шепота. – Что случилось?
– У меня совершенно нет денег.
Ничего не понимая, я уставился на нее. Это была последняя вещь, которую я ожидал услышать.
– Как это, нет денег?
– Вчера приезжал мистер Маклин. Он думал, я все знаю. С тех пор, как Джек стал инвалидом, он тратил деньги направо и налево, совершенно не считая их. Маклин предупреждал его об этом, но Джек его и слушать не стал. Аренда этого дома обошлась в бешеную сумму. Джеку ни в коем случае не следовало его снимать. Да у него и не было столько денег, как он говорил мне. Денег, которые остались, недостаточно даже для покрытия долгов. Я очень сожалею, Терри, но дела обстоят именно так.
Это была действительно плохая новость, так как я очень рассчитывал на деньги Делани, чтобы заняться коммерцией.
– Я хочу, чтобы ты понял, Терри, – сказала она спокойным тоном. – В настоящий момент я не могу выйти за тебя замуж, так как мне нечего предложить тебе. Зачем тебе связываться с женщиной, которая ничего не может тебе дать? Так что лучше всего тебе забыть о моем существовании.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.