Картер Браун - Ранняя пташка Страница 16

Тут можно читать бесплатно Картер Браун - Ранняя пташка. Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Картер Браун - Ранняя пташка

Картер Браун - Ранняя пташка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Ранняя пташка» бесплатно полную версию:

Картер Браун - Ранняя пташка читать онлайн бесплатно

Картер Браун - Ранняя пташка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Картер Браун

— Я вам клянусь, что ничего не знаю! Я даже не знаю, правда ли это. Я помог Луизе в двух-трех делах, и, когда она предложила мне бесплатную неделю у Элоизы, я и воспользовался этой возможностью. Надо быть сумасшедшим, чтобы от такого отказаться.

— Кто, по вашему мнению, убил ее мужа?

Он прищурил свои красные глаза:

— Не имею ни малейшего представления.

— У каждого из ее знакомых своя гипотеза, — прошипел я. — А какая у вас?

— Многие тогда подумали, что в убийстве замешана Луиза и что она ответственна за эту смерть. Лично я никогда в это не верил. Конечно, Д'Авенци был старше ее на двадцать лет, и она с ним не спала... Но он отлично обходился без нее. Луиза плевала на то, что он ходил с другими членами банды к Пемброку...

Он резко остановился, и я увидел капли пота, блеснувшие на его лбу.

— К Пемброку? В подвальный этаж?

— Вы в курсе дела?

— Я был в том зале, где мисс Эплби руководит церемонией и где она держит орудия.

— Это настоящая сумасшедшая.

— А банда? Кто еще, кроме Д'Авенци, ходил туда?

— Пемброк, естественно, Брэд Мейсон и Кэрол Даркс. Мне кажется, что это все.

— А Марта и Грег Стоунли?

— Ладно... Мы ходили туда два или три раза. Сначала это было что-то вроде групповой оргии. Но Пемброк скоро стал совершенно неудержим... и эта ненормальная Эплби... Это все подступило к нам слишком близко, и мы решили больше туда не ходить.

— Луиза никогда туда не ходила?

— Насколько мне известно, нет. Ее все называли Снежной королевой. Может быть, она лесбиянка? — Он пожал плечами. — О них с Элоизой ходили такие слухи. Одно можно сказать определенно — Луиза не интересуется мужчинами.

— А как случилось, что она вышла замуж за Д'Авенци?

— Без сомнения, из-за денег. Он, возможно, был счастлив заполучить ее для представительства и для демонстрации своей мужской полноценности. Что же вы хотите, чтобы люди знали такие вещи? И от кого они могут это знать?

— А Элоиза когда-нибудь присутствовала на играх в подвале Пемброка?

— Нет. Хотя... — Он немного поколебался. — Постойте... кажется, один раз. Пемброк сказал как-то, что Эплби и Элоиза внизу и просили их не беспокоить. Кэрол Даркс заявила, что они обе — ненормальные шлюхи, но Пемброк уверил ее, что она ошибается. Эплби не позволяла, чтобы до нее кто-нибудь дотрагивался, безразлично какого пола. Один раз я слегка похлопал ее по плечу, так она чуть не сломала мне руку.

— Хотите, я вам скажу кое-что? Вы были правы, когда сказали, чго считаете дом Пемброка лучшим местом для клуба. Оттуда открывается фантастический вид на город до самого океана, и все в таком духе.

— К тому же это более доступно и достижимо, — добавил он. — И ни один пьяница там ничем не рискует, например упасть с обрыва, как это случилось с мужем Луизы.

— А согласится ли Пемброк на это? — спросил я.

— Безусловно, нет! Никогда! — Он энергично покачал головой. — Он богат, любит свой дом, свою обстановку. Никакая сумма не соблазнит его продать дом.

— Значит, если кому-либо приспичит его купить, то придется искать к нему серьезные подходы?

— Никакие подходы к нему невозможны, — твердо заявил Стоунли.

— А шантаж? — предположил я.

— Если кто-нибудь когда-нибудь попробует шантажировать Пемброка, то очень скоро отдаст концы, — уверенно заявил он.

Появилась Марта Стоунли с озабоченным видом и бросила на меня недовольный взгляд:

— Я не хочу, чтобы ты уставал. Тебе непременно надо отдохнуть. Сегодня ночью тебе будут нужны все твои силы, мой зайчик.

— Я уже ухожу, — ответил я на ее намек, вставая.

— Вы не забудете поговорить с Пемброком? — спросил он с беспокойством.

— Не забуду, — пообещал я.

Он еще глубже забился в кресло и закрыл глаза.

Марта проводила меня до двери. Она была полна неуемной энергии, не сулившей ничего хорошего ее мужу.

— До свидания, Дэнни, — приветливо проговорила она. — Может быть, мы когда-нибудь еще увидимся... — Она засмеялась. — Только не слишком скоро, я тебя прошу. Мы действительно будем очень заняты в ближайшие дни и... ночи.

— Скажи мне одну вещь... В подвале у Пемброка тебе уже случалось участвовать в сеансе бичевания?

Дверь хлопнула у меня перед самым носом.

Я подошел к своей машине, рассуждая про себя о том, что всем нравиться невозможно. И если мне удастся очаровать хоть одного человека, то, пожалуй, я буду удовлетворен.

Я вернулся в отель и позавтракал. Теперь я мог использовать остаток дня, чтобы найти для себя какое-либо полезное занятие. Здравый смысл подсказывал, что полезнее всего мне было бы расслабиться и подумать. Я растянулся на кровати и погрузился в свои мысли.

Было немного более пяти, когда я проснулся Принял душ, оделся, потом спустился на стоянку к своей машине. Следование логике ничего мне не принесло, и я решил, что могу подчинить себе логику и нанести визит персоне, которая хотела бы меня видеть меньше, чем любого из живущих на земле.

Через несколько минут я остановился около коттеджа на Парадиз-Бич и постучал в дверь. В тот момент, когда дверь начала открываться, я с силой ее толкнул и услышал сердитое восклицание. Я полностью распахнул дверь, а Кэрол Даркс как раз обрела равновесие. Костюм ее состоял из тонкого свитера и ультракоротких шортиков, показывающих ее ноги во всей красоте.

Выражение ее серо-зеленых глаз говорило мне, что она так же рада меня видеть, как фининспектора, и даже более того.

— Опять ты! — закричала она.

— Опять я, — смиренно ответил я. — А ты уже можешь сидеть?

Ее губы скривились в злобной усмешке.

— Я готова тебя убить, наглец!

— В последний раз ты только случайно меня не убила. Кто же ты такая? Убийца-маньяк?

— Ладно. — Она нетерпеливо качнула головой. — Переходи к делу.

Я сел на диван и с надеждой посмотрел на нее:

— Я охотно выпил бы глоток водки.

— Об этом не может быть и речи, — заявила она. — Ты ничего не получишь, Бойд. Ты просто скажешь то, что собирался.

— Про зал для истязаний в подвале Пемброка. Ты бывала в нем?

— Мне известно, что у тебя извращенный ум, — сердито проговорила она. — И не мог бы ты пойти демонстрировать его в другом месте?

— В этом клубе бывали все, и ты в том числе, — продолжал я свое. — Ты и Мейсон, Марта и Грег Стоунли, естественно, Пемброк и его хозяйка — садистка мисс Эплби. Надо полагать, и Д'Авенци, когда он был жив.

— Ты знаешь, чего мне очень хочется? — мечтательно сказала она. — Отхлебнуть водки и отхлестать тебя до полного бесчувствия. По заднице. Потом я бы взяла нож и отрезала бы...

— Но не Луиза.

— Что?

— Луиза не состояла в вашем клубе, даже когда ее муж был его членом. Не так ли?

— Я тебе сказала в прошлый раз! Луиза — шлюха, которая одинаково любит мужчин и женщин. Всем дает.

— Ты это сказала, но это не правда.

Она скроила гримасу:

— Скажем, я немного преувеличила.

— Насчет мужчин?

— Хорошо. Она никогда не состояла в том клубе, как ты сказал. — Она злобно пожала плечами. — По моему мнению, она лесбиянка и получает удовольствие со своим другом Элоизой, — Но ее муж участвовал в ваших забавах.

— Д'Авенци был шалуном. Он не мог оставить в покое ни одну женщину. Но почему он женился на Луизе, я никогда не понимала и не пойму.

— Он спал со всеми женщинами в клубе?

— За исключением мисс Эплби. — Ее губы скривились. — Вот она совсем сумасшедшая, Бойд!

— Я это заметил. Знаешь, то, что ты мне рассказала, когда я был у вас в последний раз, кажется мне вполне правдоподобным. В сущности, если Элоиза убила мужа Луизы, и в благодарность за это та позволила превратить свой дом в бордель, тогда, возможно, Элоиза замешана в исчезновении Луизы.

— Ты, похоже, не такой уж тупой, каким кажешься, — сказала она. — Водки?

— С капелькой воды — водки побольше.

Она подала мне стакан и села напротив, держа свой обеими руками.

— Это правда, что Брэд и я имели бы от этого дела только двадцать процентов, — сказала она. — Для нас это очень существенно. Мы потратим много времени, чтобы этот дом зарегистрировать как бордель. Это, конечно, не лучший выход — устраивать клуб там, где был публичный дом.

— А в этой местности нет больше домов, подходящих для вашей затеи? — спросил я с невинным видом.

— Мы думали об этом и не нашли ничего подходящего.

— А дом Пемброка?

— Дом Нельсона? — Она рассмеялась. — Он не продаст его даже за цену, в десять раз превышающую его стоимость.

— Но если вы в состоянии сделать так, чтобы дом Луизы зарегистрировали как бордель, то почему бы вам и не пошантажировать Пемброка? Вы можете обнародовать то, чем он занимается в своем подвале и чем вообще там занимаются.

— И тем самым скомпрометировать самих себя?

— Ты совершенно права, это глупая мысль, чтоб мне лопнуть.

— Ты внезапно стал слишком благоразумен, Бойд.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.