Джеймс Хедли Чейз - Каждый умирает в одиночку Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Джеймс Хедли Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 48
- Добавлено: 2019-05-10 14:52:47
Джеймс Хедли Чейз - Каждый умирает в одиночку краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Хедли Чейз - Каждый умирает в одиночку» бесплатно полную версию:Джей Серф, владелец крупной компании, подозревает, что его жену шантажируют. Обыскивая ее комнату, он находит чемодан с чужими вещами. Появляются новые вопросы: либо его жена — клептоманка, либо кто-то хочет ее дискредитировать. Но кто? Чтобы найти ответ, мистер Серф нанимает Вика Маллоя, сыщика и специалиста по решению любых конфиденциальных проблем…Книга также издавалась под названиями «Ты будешь одинок в своей могиле», «Мертвые всегда одиноки», «Последний трюк Ли Тэйлора», «Не рой другому яму…», «Ты одинок — если ты мертв»
Джеймс Хедли Чейз - Каждый умирает в одиночку читать онлайн бесплатно
Керман налил себе еще одну порцию. Теперь, добравшись до виски, он был совершенно счастлив.
— Мы действуем верно, — заявил он. — По любому, он начал драку. Давай разговорим его. — Он взял сифон с содовой и направил струю в лицо Барклею. Тот застонал, перевернулся, закрывая лицо руками, затем медленно поднял голову и прищурился на нас.
— Вставай, неженка, не валяться же всю ночь, — скомандовал Керман, ставя сифон. — Нам надо многое обговорить. — Он дотянулся до индейской дубинки, висевшей на стене, и взвесил ее в руке. — И не пытайся показывать снова свою силу, а то я стукну тебя этим.
Барклей встал на ноги, сорвал с шеи мокрый шарф и бросил его на пол. Его глаза гневно сверкали. Без единого звука он медленно подошел к дивану, опустился на него и пощупал свою челюсть — на ней начал проступать здоровенный синяк.
— Теперь, я полагаю, мы начнем все сначала? — Я закурил. — Как это попало в ваш шкаф?
После длинной паузы он с ворчанием произнес:
— Говорю же вам, я не знаю, о чем вы толкуете.
Но вся беда была в том, что я и сам не верил в то, что он знает.
— Хорошо. Значит, вы не знаете, о чем я говорю. Что ж, я вам расскажу. Три дня назад Франклин Серф нанял нас следить за его женой. Не важно зачем. У него были свои причины, но нам не за чем в это углубляться. Дана Льюис была оперативником, она получила приказ следовать за миссис Серф как тень. Она доложила, что миссис Серф и вы состояли в дружеских отношениях и тайно встречались. Эта информация, между прочим, не была доведена до мистера Серфа. Прошлой ночью, около часу, ей позвонили, после чего она покинула свою квартиру. Позже она была найдена на песчаных дюнах рядом с Ист-Бич с простреленной головой.
Это убийство делает нас подозреваемыми. Мы гарантируем нашим клиентам абсолютную конфиденциальность, и если мы поможем полиции, то не сможем избежать нарушения этой гарантии и выдачи миссис Серф. Это вредит нашему делу, и мы решили провести свое собственное расследование.
Мы ищем миссис Серф. Вы можете знать, а можете и не знать, что она исчезла. Мы решили, что это место — наиболее вероятное убежище, и сегодня утром я пришел сюда проверить наше предположение. Дома никого не было, так что я обыскал его. Миссис Серф я не нашел, зато обнаружил одежду Даны Льюис в шкафу в вашей спальне. Я даю вам шанс объяснить, как она туда попала. Если вы не можете дать мне объяснение, то тогда я сделаю вывод, что вы убили ее, и мы примем необходимые меры. У вас есть достаточно веский мотив, чтобы избавиться от нее. Она знала, что вы и миссис Серф развлекались вдвоем. Вы не тот тип, который будет радостно приветствовать разъяренного мужа на своем пороге, и вы могли соблазниться возможностью закрыть ей рот с помощью пистолета. Теперь вы понимаете, о чем я говорю?
Он с минуту смотрел на меня, потом возмущенно воскликнул:
— Да вы сумасшедший! Я в глаза не видел вашу девушку, и помимо этого, меня не было в городе прошлой ночью. Я только что вернулся.
Керман и я переглянулись.
— Где вы были?
— В Лос-Анджелесе. Я уехал отсюда вчера в пять часов вечера и только что вернулся. Вы найдете дорожную сумку в моей машине, если вам интересно.
Он потерял большую часть своего чопорного самодовольства, и злость уступила место беспокойству.
— Где вы провели прошлую ночь?
— Я был с девушкой.
Керман расстегнул обшлаг и извлек карандаш:
— Давай запишем ее имя и адрес, дружище.
Барклей холодно посмотрел на него:
— Это настолько необходимо?
— Ну что, и спросить нельзя? — разочарованно произнес Керман.
— Послушайте, Барклей, — вмешался я. — Нравится вам или нет, но если вы дадите нам имя и адрес, чтобы мы могли проверить вашу историю, то вы снимете с себя подозрения. Конечно, в том случае, если подружка не станет возражать.
Барклей кисло улыбнулся.
— Что за черт! — сказал он. — Она не будет против. Китти Хитченс. Дом номер 4834 по Астория-Корт.
Его объяснения были похожи на правду. Я намеревался послать Кермана проверить, но у меня не было ни тени сомнения, что он говорит правду. Адрес был произнесен слишком четко и свободно для лжи.
— Она всегда может сказать, что вы были с ней, даже если вы не были, — отметил я только ради того, чтобы сказать что-нибудь.
— Меня видел швейцар. Я пропустил стаканчик в баре, а бармен знает меня. Мальчик-лифтер тоже вспомнит меня. Я часто бываю там. Они вспомнят, что я не уходил до трех часов пополудни.
— Она настолько хороша, а? — спросил Керман, заинтересованный.
Барклей свирепо взглянул на него.
— Но все равно это не объясняет, как одежда попала в ваш шкаф, не так ли? — не отставал я.
— Думаю, нет, но я не верю, что она была там. Я думаю, вы двое собирались шантажировать меня, но только вы дали маху с этим.
— Не возражаете, если мы поднимемся наверх и все осмотрим? Ее нижнее белье и туфли мы пока не нашли. Мне некогда было искать их во время моего первого визита.
Он смотрел на меня, барабаня толстыми пальцами по столу.
— Как я узнаю, что вы не подсунули их мне, когда вы приходили некоторое время назад?
— Никак. Вам всего лишь нужно надеяться. Давайте поднимемся и посмотрим.
Мы пошли наверх. У нас не было ни малейшего представления о том, где искать, так что Керман нашел туфли по чистой случайности. Они были спрятаны у задней стенки сушильного шкафа в ванной под стопкой полотенец.
— Довольно-таки умно, — произнес Барклей, ухмыляясь. — Ну и что из этого следует?
— Вы бы не были таким чертовски нахальным, если бы мы были полицией, — сказал я. — Теперь мы по-настоящему перевернем здесь все вверх дном.
Мы так и сделали, но нижнее белье Даны так и не нашли. Правда, в одной из спален мы обнаружили наряды другой женщины: пара пижам, несколько чулок и вечернее платье. Барклей сказал, что они принадлежат девушке, с которой он однажды познакомился, но которую не видел некоторое время. Керман смотрел на него с нескрываемым изумлением.
Мы прошли обратно в гостиную и положили туфли к пиджаку и юбке Даны. Пока Барклей разливал напитки, в комнате стояла тишина. Он протянул каждому из нас по стакану с виски и уселся на диван.
Хотя он вел себя спокойно, я видел, что он был потрясен нашей находкой, и его контролируемое хладнокровие еще больше убеждало меня в том, что он ничего не знал о смерти Даны.
— Ну и что теперь? — поинтересовался он после того, как проглотил половину своей порции.
— Я думаю, это снимает с вас подозрения, — сказал я. — Выглядит так, словно эта одежда и туфли были подброшены вам.
— Я клянусь, что так оно и есть, — серьезно произнес он. — Но кто это сделал, я не имею ни малейшего представления.
— Я предполагаю, что это мог сделать убийца. Почему бы и нет? Если бы полиция обнаружила то, что только что обнаружили мы, вы бы уже были за решеткой к данному моменту.
— Наверное, вы правы.
— Единственный человек, кто может нам помочь, — это миссис Серф. Мы должны найти ее. Где она может быть?
Он покачал головой:
— Последний раз я видел ее три дня назад. Мы обедали вместе.
— Как вы познакомились?
— На пляже. Она была одна, а я оказался поблизости. Живя с Серфом, она видит не слишком много радостей.
Я взирал на него с прохладцей:
— Как долго вы знаете ее?
— Около десяти дней. — Он злобно усмехнулся. — Что я могу сделать, если они сами на меня вешаются. Именно это она и сделала.
— У вас когда-либо были проблемы с ней?
— Что вы имеете в виду — проблемы?
— Например, какая-нибудь сцена в магазине? Может, у вас когда-либо пропадали вещи?
Он явно был более настороженным, чем пытался выглядеть:
— Вы имеете в виду, она была нечиста на руку?
Я кивнул.
— Так вот почему Серф сделал так, чтобы за ней следили! А я думал, он пытается добыть улики для развода, кстати, она тоже так считала.
— Вы до сих пор не ответили на мой вопрос.
— Ничего подобного. У меня не пропало ни одной вещи.
Я пробежался пальцами по волосам:
— Она знала, что за ней наблюдают? Она вам сама об этом сказала?
— Конечно. Она сказала мне, что за ней следит какая-то девушка. Поэтому я и порвал с ней. Я держусь подальше от бракоразводных процессов.
— Так вы бросили ее?
— Вы еще спрашиваете.
— У нас есть основания полагать, что ее шантажировали. Она когда-либо говорила что-нибудь об этом?
Немножко глуповатое изумленное выражение его лица говорило само за себя.
— Нет. Это новость для меня.
Он щелкнул по ободку стакана ногтем, заставив его зазвенеть:
— Она пробовала занять деньги у меня в последний раз, когда мы встречались.
— Сколько?
Он рассмеялся:
— Дальше просьбы дело не зашло. Я не одалживаю деньги замужним женщинам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.