Рэймонд Чандлер - Младшая сестра Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Рэймонд Чандлер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-05-13 09:34:03
Рэймонд Чандлер - Младшая сестра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэймонд Чандлер - Младшая сестра» бесплатно полную версию:В сборник известного американского писателя Р. Чандлера вошли повести «Младшая сестра», «Горячий ветер» и «Свидетель». Они построены по классическим канонам детектива: закрученный сюжет, увлекательное расследование загадочных событий, перестрелки и преследования, которые неизбежно завершаются поражением преступника и торжеством сыщика.
Рэймонд Чандлер - Младшая сестра читать онлайн бесплатно
Спинк положил сигару в пепельницу и замахал на меня руками.
— Что вы говорите, приятель? — чуть не рыдал он. — Я люблю Шерри Бэллоу как родного отца, даже больше. Мой отец был… впрочем, оставим это. Послушайте, приятель, будьте человеком. Доверьтесь мне, поделитесь своей информацией с маленьким Спинком.
Я вынул из кармана конверт и перебросил его через стол. Спинк взял снимок и внимательно посмотрел на него.
— Ну и что в этом снимке необычного? — наконец спросил он совершенно другим тоном — холодным и недружелюбным.
— Надеюсь, мне не нужно объяснять вам, кто эта девушка, — сказал я.
— А кто ее спутник? — спросил Спинк.
Я промолчал.
— Я спрашиваю, кто этот парень? — почти заорал Спинк. — Ну, выкладывайте, приятель!
Я по-прежнему молчал. Он медленно протянул руку к телефонной трубке, не спуская глаз с моего лица.
— Ну что ж, звоните, — проронил я. — Позвоните в полицейское управление и попросите лейтенанта Кристи Френча из отдела по расследованию убийств.
Спинк снял руку с телефона. Он неторопливо встал, взял фотографию и вышел. Я стал ждать. В комнату доносился отдаленный шум движения с бульвара Сансет. Время неспешно утекало в вечность. Дым от горящей сигары Спинка некоторое время плавал в воздухе, потом его втянуло в вентиляционное отверстие кондиционера. Я разглядывал бесчисленные фотографии с подписями, авторы которых клялись в вечной любви к Шерри Бэллоу. Я подумал, что все они канули в прошлое, раз их повесили в кабинете Спинка.
Глава 16
Через несколько минут Спинк вернулся и жестом указал дорогу. Я прошел вслед за ним в другую приемную с двумя секретаршами. Двойные двери из черного стекла с серебряными гравированными павлинами вели в само святилище — кабинет Шерри Бэллоу. Когда мы подошли к дверям, они сами открылись.
По трем ступенькам, покрытым ковром, мы спустились в комнату, в которой было все, кроме плавательного бассейна. Она была высотой в два этажа, а наверху окружена антресолями с книжными полками. В углу стоял концертный «Стейнвейн» и письменный стол размером с корт для бадминтона. Мебель была из стекла и светлого дерева.
На одной из кушеток я увидел мужчину без пиджака, в рубашке с расстегнутым воротом, на лбу которого лежало мокрое полотенце. Рядом с ним сидела молодая проворная блондинка, выжимавшая другое полотенце в серебряный тазик с ледяной водой.
Мужчина был высокого роста, с хорошей фигурой, темными волнистыми волосами и загорелым лицом. Одна рука его бессильно свисала с кушетки, в пальцах была зажата чуть дымящаяся сигарета.
Блондинка ловко сменила компресс. Мужчина застонал.
— Вот этот парень, Шерри, — сказал Спинк. — Его фамилия Марлоу.
— Что ему нужно? — простонал мужчина.
— Он мне не сказал.
— Тогда зачем же ты привел его сюда? — спросил мужчина. — У меня совсем нет сил.
— Ну, ты же знаешь, как обстоят дела, Шерри, — ответил Спинк. — Иногда нужно поговорить с человеком.
— Как, ты сказал, его фамилия? — опять простонал мужчина.
Спинк повернулся ко мне:
— Расскажите о своем деле, Марлоу. Да поживей.
Я молчал. Через несколько секунд мужчина на кушетке поднес сигарету ко рту и затянулся с видом аристократа, угасающего в своем фамильном замке.
— Ну, начинай, приятель, — поторопил меня Спинк.
Я вынул пачку «Кэмела», выбил сигарету и закурил ее, усевшись в кресло.
— Шерри не может тратить на тебя весь день! — крикнул Спинк.
— А что он делает остальное время? — спросил я. — Сидит на белой атласной подушке, а ему полируют ногти?
Блондинка с ужасом взглянула на меня, Спинк потерял дар речи. Мужчина на кушетке приподнял компресс и посмотрел на меня одним глазом. Глаз был золотисто-карего цвета. И снова прикрыл его полотенцем.
— Здесь так не разговаривают, — заметил с угрозой Спинк.
— Прошу прощения, я забыл захватить с собой молитвенник, — ответил я. — Впервые в своей практике встречаю бога на должности театрального агента.
Минуту все молчали. Блондинка опять сменила компресс. Мужчина на кушетке приказал:
— Выйдите отсюда, детки. Все, кроме этого парня.
Спинк зло посмотрел на меня. Блондинка вышла, не сказав ни слова.
— Может, лучше выставить его? — поинтересовался Спинк.
— Я поговорю с ним, — устало произнес мужчина. — И на этом поставим точку.
— О'кей, босс, — согласился Спинк и с неохотой вышел, бросив на меня злобный взгляд.
Мужчина на кушетке прислушался к стуку двери, потом спросил:
— Сколько вы хотите?
— Я ничего вам не продаю.
Он снял с головы полотенце, отшвырнул его в сторону и медленно сел. У него был усталый, но не изможденный вид. Он закурил новую сигарету и уставился на ковер.
— Изложите ваше дело, — сказал он.
— Не тратьте на меня запал. Я уверен, что у вас достаточно хорошая голова, и вы должны понять, что не можете ничего купить.
Бэллоу взял снимок, который Спинк положил рядом с ним на стол.
— Вырезанный отсюда кусочек является, без сомнения, главным козырем, — констатировал он.
Я извлек из другого конверта другую часть снимка и протянул ему. Он сложил обе части вместе.
— Заголовок в газете можно прочесть с помощью лупы, — заметил я.
— Прошу вас, принесите ее со стола.
Я нашел на письменном столе лупу и подал ему.
— Вы привыкли к обслуживанию, мистер Бэллоу, — проронил я.
— Я оплачиваю его.
Он посмотрел на снимок через лупу и вздохнул:
— Кажется, я понимаю, в чем здесь дело. Полиции следовало бы уделять больше внимания этим парням.
Бэллоу отложил лупу и стал холодно разглядывать меня.
— Этот парень — владелец ресторана «Танцоры», по фамилии Стилгрейв, а девушка — моя клиентка, — сказал Бэллоу. — Сколько вы хотите за все это, мистер Марлоу?
— За что?
— За снимки вместе с негативом.
— Десять грандов, — ответил я, наблюдая за ним.
Бэллоу добродушно улыбнулся.
— Этот снимок нуждается в некоторых объяснениях, не правда ли? — проговорил он. — Пока что я вижу на нем только двух человек, завтракающих в ресторане. Вряд ли это повредит репутации моей клиентки. А ведь вы пришли сюда с целью продать мне компрометирующий материал?
Я усмехнулся:
— Вы ничего не можете купить, мистер Бэллоу, у меня же остаются отпечаток и негатив с него. И, даже приобретя их, вы не будете уверены, что раз и навсегда отделались от меня.
— Странный разговор для шантажиста, — снисходительно заметил Бэллоу.
— Меня всегда удивляло, почему люди платят шантажистам. Ведь им не удается ничего купить, однако они платят, иногда по нескольку раз, а в результате остаются ни с чем.
— Страх перед настоящим всегда сильнее страха перед будущим, — ответил Бэллоу. — На этом построена вся кинодраматургия. Вы видите на экране кинозвезду, которой угрожает опасность, и переживаете за нее, хотя здравый смысл подсказывает вам, что это — актриса и ей ничего не угрожает. Если бы состояние напряженности и опасность не побеждали рассудка, то не получилось бы драмы.
— Вы совершенно правы, — согласился я, затягиваясь «Кэмелом».
Бэллоу прищурился.
— Если я уплачу вам значительную сумму, но не получу желаемого, то мне останется только приказать избить вас до потери сознания. А когда вы выйдете из больницы, можете подать на меня в суд, если у вас хватит сил.
— Это мне не впервой, — небрежно ответил я. — Я ведь частный детектив и понимаю, что вы имеете в виду. Но почему вы говорите это мне?
Бэллоу рассмеялся. У него был приятный непринужденный смех.
— Я ведь агент, сынок, и привык к тому, что у торговцев всегда остается кое-что в запасе. Но не будем говорить о десяти грандах. Она еще не получает их. Пока что она зарабатывает тысячу в неделю. Хотя должен признать, что она близка к большим деньгам.
— В таком случае эта штука остановит ее, — сказал я, указывая на снимок. — Не будет ни больших денег, ни плавательного бассейна с подсветом, ни платиновой норки, ни имени в неоновых огнях — ничего. Все развеется как дым.
Бэллоу презрительно ухмыльнулся.
— Если хотите, я покажу этот снимок в полицейском управлении, — предложил я.
Резко оборвав смех, он насторожился:
— Почему он должен их заинтересовать?
Я встал.
— Думаю, у нас с вами, мистер Бэллоу, не получится сделки. А поскольку вы человек занятой, не буду вам мешать.
Он приподнялся с кушетки и вытянулся во весь свой рост — 188 сантиметров. Это был неплохой экземпляр человеческой породы. Он подошел ко мне. В его карих глазах плясали золотые искорки.
— Покажи мне свои документы, сынок.
Он протянул руку ладонью вверх, и я положил в нее свой бумажник. Просмотрев фотокопию моей лицензии и несколько других документов, он вернул мне бумажник.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.