Картер Браун - Соблазнительница (Дэнни Бойд) Страница 24
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 24
- Добавлено: 2019-05-13 09:09:31
Картер Браун - Соблазнительница (Дэнни Бойд) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Соблазнительница (Дэнни Бойд)» бесплатно полную версию:Картер Браун - Соблазнительница (Дэнни Бойд) читать онлайн бесплатно
— Вот что меня беспокоит, — холодно произнес лейтенант Шелл. — Вы не пробыли в Санта-Байе и часа, как обнаружили труп. Вызвали меня к Гасу Терри, а он лежит мертвый на полу; к тому же дали мне ключи от квартиры девушки с запертым там еще одним мертвым телом!
— Знаете, лейтенант, как это иногда бывает? — сказал я просто. — Чувствуешь, что лучше бы тебе оставаться сегодня дома в постели.
— Ну а эти шалости в “Бэйсайде” — тут я вообще не знаю что сказать! — Шелл передернулся, представив эту картину. — Морган и Аннет в обнимку лежат мертвые на бетоне, Девро с тремя дырками в груди! — Он с раздражением взглянул на меня. — Не могу понять, как это еще Джери Девро осталась живой, — что случилось, Бойд? Вам изменило хладнокровие или просто кончились патроны?
— Что-нибудь уже сообщили из Невады? — спросил я, надеясь переменить тему разговора.
— Да, ребята, которые занимаются наркотиками, знают свое дело. Гас не обманул вас, — неохотно проговорил он. — Настал день, когда весь этот сброд, замешанный в нечистых делишках, призовут к ответу. — Глаза его снова сузились. — Но кое-что повисло на мне, глупец вы чертов! Они ведь так и не нашли спрятанный Гасом товар, хотя перерыли весь дом!
Меня вдруг осенило.
— Лейтенант, а вы не предлагали им поискать у Аннет в магазине? На всякий случай!
Молчание длилось восемь долгих секунд — я считал их. Он что-то пробормотал, что именно, я не разобрал, но только не слова признательности.
— Ну что ж, — оживленно произнес я, — всего вам доброго, лейтенант. Очень приятно было познакомиться. Надеюсь встретиться когда-нибудь еще раз.
— Паршивый садист! — отрезал он и зашагал по тротуару.
А я побрел в отель и направился к лифтам. Это была дьявольски долгая ночь. Я чувствовал себя столетним стариком, усталым и небритым. Лифт доставил меня на шестой этаж, и я прошаркал по коридору в свою комнату. Самое скверное заключалось в том, что через час мне нужно было быть в аэропорту, чтобы успеть на местный рейс до Сан-Франциско, а десятичасовым самолетом вылететь оттуда в Нью-Йорк. Я хотел возвратиться домой как можно быстрее и получить деньги по чеку Моргана, если повезет, пока его счета не арестованы.
Я вошел в свой номер, зевая на ходу, — да так и остановился на пороге с широко открытым ртом. На кровати, обворожительно раскинувшись и возбуждая во мне страстное желание, лежала моя самая сокровенная и почти сбывшаяся мечта. Очаровательная, рыжеволосая, и к тому же совершенно голая! Я был раздосадован до слез: пока я там всю ночь играл в кошки-мышки с преступниками и полицейскими, Доун Деймон терпеливо ждала меня в моей постели! Одна только мысль об этом заставила меня тихо застонать и стиснуть зубы. Но самое ужасное заключалось в том, что после такой ночи я был просто не в состоянии уделить ей внимание, а главное — у меня не было времени для этого, если я собираюсь успеть на самолет. Я чуть не поддался искушению выйти на цыпочках из комнаты и никогда не рассказывать ей об этом. Но если бы я так сделал, всю оставшуюся жизнь меня преследовала бы одна и та же картина. Всякий раз, когда мне было бы одиноко, я вспоминал бы чудесную обнаженную девушку с огненными волосами, терпеливо ждущую в Санта-Байе, когда же вернется Дэнни Бойд.
Я подошел к кровати и ласково тронул ее за руку:
— Доун, милая!
Она промурлыкала что-то в ответ и повернулась на живот, принимая невероятно соблазнительную позу, — было бы просто преступлением со стороны мужчины, даже учитывая сомнительное состояние моего организма, не использовать ситуацию. Я сильнее встряхнул ее руку, но она и глазом не моргнула. Тогда я не выдержал и хлопнул ее по восхитительно круглой попке.
— Эй! — сонно отозвалась она. — Перестань!
— Давай, Доун, просыпайся!
— Ну что за человек? — пробормотала она. — Ты вообще когда-нибудь устаешь, Элмер?
— Я устал как собака, — грустно сказал я. — Ни на секунду не сомкнул глаз. Но почему Элмер?
Доун перевернулась на спину, открыла глаза и нежно улыбнулась мне:
— Привет, Дэнни!
— Да ну, к черту! Кто такой Элмер?
Ее улыбка сделалась шире, выражая сладострастный триумф, из горла вырвался воркующий звук полного удовлетворения.
— Это был очень благородный жест с твоей стороны, Дэнни, — произнесла она. — Хочу, чтобы ты знал, что я всю жизнь буду тебе благодарна.
— Жест? Что за жест, дорогая? — Я с недоумением смотрел на нее. — Пожалуйста, объясни, что за жест? — В моем голосе послышались противные ноющие интонации, как у нищего, который клянчит на улице десятицентовик на чашку кофе.
— Элмер мне все рассказал. — Глаза ее нежно светились. — Как ты возвратился в отель посреди ночи, и как тебе срочно нужно было опять уйти. Он ни разу не видел кого-либо в таком расстройстве из-за того, что приходится оставлять красивую девушку одну в номере на всю ночь, говорил Элмер. Поэтому когда ты попросил его проверить, не скучаю ли я, не страшно ли мне одной, он просто не мог отказать.
— Элмер так сказал? — промямлил я.
— Ты поступил как настоящий джентльмен, вот что он сказал. — Она снова повернулась на живот. — Ладно, все! Я ужасно хочу спать!
Вещи свои я собирал в полнейшем трансе и, уже выходя, взглянул еще раз на Деймон. Она мирно посапывала во сне, и я подумал, что вряд ли стоит ее будить, чтобы сказать “до свидания”. Поэтому я поставил чемодан к лифту и нажал кнопку Несколько секунд спустя двери распахнулись, и я вошел внутрь — Вниз? — спросил лифтер.
— Вниз! — согласился я Лифт достиг нижнего этажа и остановился, дверь отворилась, и я подхватил свой чемоданчик. Как бы мне хотелось иметь приятную необременительную работу, например гонять лифт вверх и вниз, приятную необременительную жизнь, как у этого малого. Он стоял в кабине лифта справа от меня, немного отвернувшись. Видно было, что он доволен жизнью во всех отношениях.
— Холл, — терпеливо произнес он.
Выходя из лифта, я мельком глянул на его лицо: симпатичный здоровяк лет около тридцати, отметил я. Но тут меня словно кто-то ударил между лопаток, и я внезапно остановился на полпути, круто обернувшись. Он внимательно наблюдал за мной настороженным взглядом, прикидывая расстояние и все такое прочее.
— Элмер? — выговорил я упавшим голосом.
— Элмер! — расплылся он в улыбке, нажав кнопку и навсегда исчезнув из моей жизни за дверью лифта.
По пути в Сан-Франциско я подумал, что, может, мне стоит послать небольшой подарочек Доун, когда вернусь в Нью-Йорк, в знак того, что я не сержусь. Надеюсь, коврик для крышки унитаза из настоящей норки будет самым подходящим, — что еще нужно девушке, у которой все есть?
Примечания
1
Намек на поговорку: “Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе”.
2
Дурень (фр).
3
Стингер — виски с содовой или виски с мятным ликером и со льдом.
4
Сэр Галахад — один из неустрашимых рыцарей “Круглого стола” в кельтском эпосе о короле Артуре.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.